< 4 Mose 1 >

1 Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des andern Monden im andern Jahr, da sie aus Ägyptenland gegangen waren, und sprach:
And YHWH speaks to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying,
2 Nehmet die Summa der ganzen Gemeine der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und ihrer Väter Häusern und Namen: alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt;
“Take a census of all the congregation of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names—every male by their counted heads;
3 von zwanzig Jahren an und drüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; und sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.
from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host in Israel, you number them by their hosts, you and Aaron;
4 Und sollt zu euch nehmen je vom Geschlecht einen Hauptmann über seines Vaters Haus.
and with you there is a man for a tribe, each is a head of the house of his fathers.
5 Dies sind aber die Namen der Hauptleute, die neben euch stehen sollen: Von Ruben sei Elizur, der Sohn Sedeurs.
And these [are] the names of the men who stand with you: for Reuben, Elizur son of Shedeur;
6 Von Simeon sei Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
for Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7 Von Juda sei Nahesson, der Sohn Amminadabs.
for Judah, Nahshon son of Amminadab;
8 Von Isaschar sei Nethaneel, der Sohn Zuars.
for Issachar, Nathaneel son of Zuar;
9 Von Sebulon sei Eliab, der Sohn Helons.
for Zebulun, Eliab son of Helon;
10 Von den Kindern Joseph: Von Ephraim sei Elisama, der Sohn Ammihuds. Von Manasse sei Gamliel, der Sohn Pedazurs.
for the sons of Joseph: for Ephraim, Elishama son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
11 Von Benjamin sei Abidan, der Sohn Gideonis.
for Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12 Von Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais.
for Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13 Von Asser sei Pagiel, der Sohn Ochrans.
for Asher, Pagiel son of Ocran;
14 Von Gad sei Eliasaph, der Sohn Deguels.
for Gad, Eliasaph son of Deuel;
15 Von Naphthali sei Ahira, der Sohn Enans.
for Naphtali, Ahira son of Enan.”
16 Das sind die Vornehmsten der Gemeine, die Hauptleute unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter und Fürsten in Israel waren.
These [are] those called of the congregation, princes of the tribes of their fathers; they [are] heads of the thousands of Israel.
17 Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind,
And Moses takes—Aaron also—these men, who were defined by name,
18 und sammelten auch die ganze Gemeine am ersten Tage des andern Monden und rechneten sie nach ihrer Geburt, nach ihren Geschlechtern und Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren an und drüber, von Haupt zu Haupt,
and they assembled all the congregation on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their counted heads,
19 wie der HERR Mose geboten hatte, und zähleten sie in der Wüste Sinai.
as YHWH has commanded Moses; and he numbers them in the wilderness of Sinai.
20 Der Kinder Ruben, des ersten Sohns Israels, nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
And the sons of Reuben, Israel’s firstborn—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their counted heads, every male from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
21 wurden gezählet zum Stamm Ruben sechsundvierzigtausend und fünfhundert.
their numbered ones, for the tribe of Reuben, are forty-six thousand and five hundred.
22 Der Kinder Simeon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern, Zahl und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
Of the sons of Simeon—their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their counted heads, every male from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
23 wurden gezählet zum Stamm Simeon neunundfünfzigtausend und dreihundert.
their numbered ones, for the tribe of Simeon, [are] fifty-nine thousand and three hundred.
24 Der Kinder Gad nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Of the sons of Gad—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
25 wurden gezählet vom Stamm Gad fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig.
their numbered ones, for the tribe of Gad, [are] forty-five thousand and six hundred and fifty.
26 Der Kinder Juda nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Of the sons of Judah—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
27 wurden gezählet vom Stamm Juda vierundsiebenzigtausend und sechshundert.
their numbered ones, for the tribe of Judah, [are] seventy-four thousand and six hundred.
28 Der Kinder Isaschar nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Of the sons of Issachar—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
29 wurden gezählet zum Stamm Isaschar vierundfünfzigtausend und vierhundert.
their numbered ones, for the tribe of Issachar, [are] fifty-four thousand and four hundred.
30 Der Kinder Sebulon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Of the sons of Zebulun—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
31 wurden gezählet zum Stamm SebuIon siebenundfünfzigtausend und vierhundert.
their numbered ones, for the tribe of Zebulun, [are] fifty-seven thousand and four hundred.
32 Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Of the sons of Joseph: of the sons of Ephraim—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
33 wurden gezählet zum Stamm Ephraim vierzigtausend und fünfhundert.
their numbered ones, for the tribe of Ephraim, [are] forty thousand and five hundred.
34 Der Kinder Manasse nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Of the sons of Manasseh—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
35 wurden zum Stamm Manasse gezählet zweiunddreißigtausend und zweihundert.
their numbered ones, for the tribe of Manasseh, [are] thirty-two thousand and two hundred.
36 Der Kinder Benjamin nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Of the sons of Benjamin—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
37 wurden zum Stamm Benjamin gezählet fünfunddreißigtausend und vierhundert.
their numbered ones, for the tribe of Benjamin, [are] thirty-five thousand and four hundred.
38 Der Kinder Dan nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Of the sons of Dan—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
39 wurden gezählet zum Stamm Dan zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
their numbered ones, for the tribe of Dan, [are] sixty-two thousand and seven hundred.
40 Der Kinder Asser nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Of the sons of Asher—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
41 wurden zum Stamm Asser gezählet einundvierzigtausend und fünfhundert.
their numbered ones, for the tribe of Asher, [are] forty-one thousand and five hundred.
42 Der Kinder Naphthali nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Of the sons of Naphtali—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
43 wurden zum Stamm Naphthali gezählet dreiundfünfzigtausend und vierhundert.
their numbered ones, for the tribe of Naphtali, [are] fifty-three thousand and four hundred.
44 Dies sind, die Mose und Aaron zähleten, samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über ein Haus ihrer Väter war.
These [are] those numbered, whom Moses numbered—Aaron also—and the princes of Israel, twelve men, each one has been [the representative] for the house of his fathers.
45 Und die Summa der Kinder Israel nach ihrer Väter Häusern, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zuziehen taugte in Israel,
And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host in Israel,
46 deren war sechsmalhunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünzig.
indeed, all those numbered are six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamrn wurden nicht mit unter gezählet.
And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,
48 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
seeing YHWH speaks to Moses, saying,
49 Den Stamm Levi sollst du nicht zählen, noch ihre Summa nehmen unter den Kindern Israel,
“Only the tribe of Levi you do not number, and you do not take up their census in the midst of the sons of Israel;
50 sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung bei dem Zeugnis und zu allem Geräte und zu allem, was dazu gehöret. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Geräte; und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern.
and you, appoint the Levites over the Dwelling Place of the Testimony, and over all its vessels, and over all that it has; they carry the Dwelling Place, and all its vessels, and they serve it; and they encamp around the Dwelling Place.
51 Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazu machet, der soll sterben.
And in the journeying of the Dwelling Place, the Levites take it down, and in the encamping of the Dwelling Place, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.”
52 Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und bei dem Panier seiner Schar.
And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;
53 Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, auf daß nicht ein Zorn über die Gemeine der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten der Hut warten an der Wohnung des Zeugnisses.
and the Levites encamp around the Dwelling Place of the Testimony; and there is no wrath on the congregation of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the Dwelling Place of the Testimony.
54 Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR Mose geboten hatte.
And the sons of Israel do according to all that YHWH has commanded Moses; so they have done.

< 4 Mose 1 >