< 4 Mose 3 >

1 Dies ist das Geschlecht Aarons und Moses zu der Zeit, da der HERR mit Mose redete auf dem Berge Sinai.
This is the account concerning Aaron and Moses when the Lord spoke to Moses on Mount Sinai.
2 Und dies sind die Namen der Söhne Aarons: Der Erstgeborne Nadab, danach Abihu, Eleazar und Ithamar.
The names of the sons of Aaron were: Nadab (firstborn), Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Das sind die Namen der Söhne Aarons, die zu Priestern gesalbet waren und ihre Hände gefüllet zum Priestertum.
These were the names of Aaron's sons who were anointed and ordained to serve as priests.
4 Aber Nadab und Abihu starben vor dem HERRN, da sie fremd Feuer opferten vor dem HERRN in der Wüste Sinai; und hatten keine Söhne. Eleazar aber und Ithamar pflegten des Priesteramts unter ihrem Vater Aaron.
Nadab and Abihu died in the Lord's presence when they offered forbidden fire before the Lord in the Sinai desert. Since they didn't have any sons, Eleazar and Ithamar served as priests while their father Aaron was alive.
5 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
The Lord told Moses,
6 Bringe den Stamm Levi herzu und stelle sie vor den Priester Aaron, daß sie ihm dienen
“Gather the tribe of Levi together and present them to Aaron the priest to help him with the ministry.
7 und seiner und der ganzen Gemeine Hut warten vor der Hütte des Stifts und dienen am Dienst der Wohnung;
They are to carry out duties on his behalf and for all the Israelites at the Tent of Meeting, looking after the service of the Tabernacle.
8 und warten alles Gerätes der Hütte des Stifts und der Hut der Kinder Israel, zu dienen am Dienst der Wohnung.
They are responsible for caring for all the furniture of the Tent of Meeting, serving the Israelites through what they do in the Tabernacle.
9 Und sollst die Leviten Aaron und seinen Söhnen zuordnen zum Geschenk von den Kindern Israel.
The Levites are to work exclusively for Aaron and his sons of because this is their assignment among the Israelites.
10 Aaron aber und seine Söhne sollst du setzen, daß sie ihres Priestertums warten. Wo ein Fremder sich herzutut, der soll sterben.
You are to appoint Aaron and his sons to have the responsibility of the priesthood. Anyone else who tries to act as a priest must be executed.”
11 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
The Lord told Moses,
12 Siehe, ich habe die Leviten genommen unter den Kindern Israel für alle Erstgeburt, die da Mutter brechen unter den Kindern Israel, also daß die Leviten sollen mein sein.
“I've taken the Levites from the Israelites in place of every one of their firstborn. The Levites belong to me
13 Denn die Erstgeburten sind mein, seit der Zeit ich alle Erstgeburt schlug in Ägyptenland; da heiligte ich mir alle Erstgeburt in Israel, von Menschen an bis auf das Vieh, daß sie mein sein sollen, ich der HERR.
because all the firstborn are mine. When I killed every firstborn in Egypt I set apart as holy to me all the firstborn of Israel, human and animal. They are mine. I am the Lord.”
14 Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai und sprach:
The Lord spoke to Moses in the Sinai desert. He told him,
15 Zähle die Kinder Levi nach ihrer Väter Häusern und Geschlechtern, alles, was männlich ist, eines Monden alt und drüber.
“Register the Levites by their father's line and family. Count every male aged one month or older.”
16 Also zählete sie Mose nach dem Wort des HERRN, wie er geboten hatte.
So Moses registered them following the Lord's instructions, just as he had been told.
17 Und waren dies die Kinder Levi mit Namen: Gerson, Kahath, Merari.
These were the names of Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
18 Die Namen aber der Kinder Gersons in ihrem Geschlecht waren: Libni und Simei.
These were the names of the Gershon's sons by family: Libni and Shimei.
19 Die Kinder Kahaths in ihrem Geschlecht waren: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
Kohath's sons by family were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 Die Kinder Meraris in ihrem Geschlecht waren: Maheli und Musi. Dies sind die Geschlechter Levis nach, ihrer Väter Hause.
Merari's sons by family were Mahli and Mushi. These were the families of the Levites, according to their father's line.
21 Dies sind die Geschlechter von Gerson: Die Libniter und Simeiter.
The family of Libni and the family of Shimei came from Gershon. These were the families of Gershon.
22 Deren Summa war an der Zahl funden siebentausend und fünfhundert, alles, was männlich war eines Monden alt und drüber.
The total of all males aged one month or older was 7,500.
23 Und dasselbe Geschlecht der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen den Abend.
The camp of families of Gerson was to the west, behind the Tabernacle.
24 Ihr Oberster sei Eliasaph, der Sohn Laels.
The leader of the Gershon families was Eliasaph, son of Lael.
25 Und sie sollen warten an der Hütte des Stifts, nämlich der Wohnung und der Hütte und ihrer Decke und des Tuchs in der Tür der Hütte des Stifts,
Their assigned responsibility for the Tent of Meeting was to take care of the Tabernacle and tent, its covering, the curtain at the entrance of the Tent of Meeting,
26 des Umhangs am Vorhofe und des Tuchs in der Tür des Vorhofs, welcher um die Wohnung und um den Altar hergehet, und seiner Seile, und alles, was zu seinem Dienst gehöret.
the courtyard curtains, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the Tabernacle and altar, the ropes, and everything connected with their use.
27 Dies sind die Geschlechter von Kahath: Die Amramiten, die Jezehariten, die Hebroniten und Usieliten,
The families of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel came from Kohath. These were the families of Kohath.
28 was männlich war, eines Monden alt und drüber, an der Zahl achttausend und sechshundert, die der Hut des Heiligtums warten.
The total of all males aged one month or older was 8,600. Their assigned responsibility was to take care of the sanctuary.
29 Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag.
The camp of families of Kohath was on the south side of the Tabernacle.
30 Ihr Oberster sei Elizaphan, der Sohn Usiels.
The leader of the Kohath families was Elizaphan son of Uzziel.
31 Und sie sollen warten der Lade, des Tisches, des Leuchters, des Altars und alles Gerätes des Heiligtums, daran sie dienen, und des Tuchs, und was zu seinem Dienst gehöret.
Their assigned responsibility was to care for the Ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, the veil, and everything connected with these items.
32 Aber der Oberste über alle Obersten der Leviten soll Eleazar sein, Aarons Sohn, des Priesters, über die, so verordnet sind, zu warten der Hut des Heiligtums.
The chief of the leaders of the Levites was Eleazar, son of Aaron the priest. He was in charge of those responsible for serving in the sanctuary.
33 Dies sind die Geschlechter Meraris: Die Maheliter und Musiter,
The family of Mahli and the family of Mushi came from Merari. These were the families of Merari.
34 die an der Zahl waren sechstausend und zweihundert, alles, was männlich war, eines Monden alt und drüber.
The total of all males aged one month or older was 6,200.
35 Ihr Oberster sei Zuriel, der Sohn Abihails. Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht.
The leader of the Merari families was Zuriel, son of Abihail. Their camp was on the north side of the Tabernacle.
36 Und ihr Amt soll sein, zu warten der Bretter und Riegel und Säulen und Füße der Wohnung und alles seines Gerätes und seines Dienstes,
Their assigned responsibility was to take care of the Tabernacle's frames, crossbars, posts, stands, all its equipment, and everything connected with their use,
37 dazu der Säulen um den Vorhof her mit den Füßen und Nägeln und Seilen.
as well as the posts of the surrounding courtyard with their stands, tent pegs, and ropes.
38 Aber vor der Wohnung und vor der Hütte des Stifts gegen Morgen sollen sich lagern Mose und Aaron und seine Söhne, daß sie des Heiligtums warten und der Kinder Israel. Wenn sich ein Fremder herzutut, der soll sterben,
The camp of Moses, Aaron, and Aaron's sons was to the east of the Tabernacle, in the direction of the sunrise, in front of the Tent of Meeting. They were responsible for the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who tried to act as a priest was to be executed.
39 Alle Leviten in der Summa, die Mose und Aaron zähleten nach ihren Geschlechtern, nach dem Wort des HERRN, eitel Männlein, eines Monden alt und drüber, waren zweiundzwanzigtausend.
The sum total of Levites registered by Moses and Aaron as the Lord ordered was 22,000. This included all males aged one month or older.
40 Und der HERR sprach zu Mose: Zähle alle Erstgeburt, was männlich ist unter den Kindern Israel, eines Monden alt und drüber, und nimm die Zahl ihrer Namen.
The Lord told Moses, “Conduct a census of all the firstborn Israelite males aged one month or older, and register their names.
41 Und sollst die Leviten mir, dem HERRN, aussondern für alle Erstgeburt der Kinder Israel und der Leviten Vieh für alle Erstgeburt unter dem Vieh der Kinder Israel,
Assign the Levites to me. I am the Lord. They are in place of all of the Israelites' firstborn children. The livestock of the Levites are in place of all the Israelites' firstborn livestock.”
42 Und Mose zählete, wie ihm der HERR geboten hatte, alle Erstgeburt unter den Kindern Israel;
Moses conducted a census of all the firstborn of the Israelites, as the Lord had instructed him.
43 und fand sich an der Zahl der Namen aller Erstgeburt, was männlich war, eines Monden alt und drüber, in ihrer Summa zweiundzwanzigtausend zweihundertunddreiundsiebenzig.
The sum total of the firstborn males a month old or more, registered by name, was 22,273.
44 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
The Lord spoke to Moses and told him,
45 Nimm die Leviten für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten für ihr Vieh, daß die Leviten mein, des HERRN, seien.
“You are to take the Levites in place of all the firstborn children of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock, because the Levites belong to me. I am the Lord.
46 Aber das Lösegeld von den zweihundertdreiundsiebenzig überlängen Erstgeburten der Kinder Israel über der Leviten Zahl
In order to buy back the 273 firstborn Israelites who are more than the number of Levites,
47 sollst du je fünf Sekel nehmen von Haupt zu Haupt, nach dem Sekel des Heiligtums (zwanzig Gera gilt ein Sekel),
collect five shekels for each of them, (using the sanctuary shekel standard of twenty gerahs).
48 und sollst dasselbe Geld, das überläng ist über ihre Zahl, geben Aaron und seinen Söhnen.
He handed the money over to Aaron and his sons as the redemption price for the extra Israelites.”
49 Da nahm Mose das Lösegeld, das überläng war über der Leviten Zahl,
Moses collected the redemption money for those extra Israelites that were more than the number redeemed by the Levites.
50 von den Erstgeburten der Kinder Israel, tausend dreihundertundfünfundsechzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums,
He collected the money given on behalf of the Israelites' firstborn children. It came to 1,365 shekels, (using the sanctuary shekel standard).
51 und gab's Aaron und seinen Söhnen nach dem Wort des HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
Moses gave this redemption money to Aaron and his sons as the Lord had told him to, following the Lord's instructions.

< 4 Mose 3 >