< 2 Samuel 10 >
1 Und es begab sich danach, daß der König der Kinder Ammon starb; und sein Sohn Hanon ward König an seiner Statt.
Hiche jouphat chomkhat jouvin, Ammon mite lengpa Nahash chu athitan, hijeh chun achapa Hanun kitipan Ammon mite chungah lengvai ahinpo tan ahi.
2 Da sprach David: Ich will Barmherzigkeit tun an Hanon, dem Sohn Nahas, wie sein Vater an mir Barmherzigkeit getan hat. Und sandte hin und ließ ihn trösten durch seine Knechte über seinen Vater. Da nun die Knechte Davids ins Land der Kinder Ammon kamen,
Hichun David’in jong aseiyin, “Nahash chapa Hanun hi apan keima jana neitah a eina bol bang banga ken jong amahi jana neitah a kabol ding ahi,” tin anaseiye. Hijeh chun David’in jong sottolle ho asol’in Hanun chu apa thi jeh a lhem mong din asol peh e. ahin David sottolle ho chu Ammon mite gamsunga aga lhun phat un,
3 sprachen die Gewaltigen der Kinder Ammon zu ihrem HERRN Hanon: Meinest du, daß David deinen Vater ehre vor deinen Augen, daß er Tröster zu dir gesandt hat? Meinest du nicht, daß er darum hat seine Knechte zu dir gesandt, daß er die Stadt erforsche und erkunde und umkehre?
Ammon mite lamkai hon apupau Hanun koma chun aseiyuvin, ‘Nangman nagelthei mong hinam hiche mihohi napa jabol dinga hichemun hung ahi tia? Ahipoi! David’in khopi hi hunga suhgam ding agot jeh a sottolle hohi khopi sung kholtoh leh velhi le dinga ahinsol ahibouve tin aseipeh tauve.
4 Da nahm Hanon die Knechte Davids und beschor ihnen den Bart halb und schnitt ihnen die Kleider halb ab bis an den Gürtel und ließ sie gehen.
Hijeh chun Hanun hin David sottolle ho chu abonchauvin aman in melse tah in akhamul akeh langkhat avo chaipeh soh keiyin, chule aponsilu le akivon nau akimlai tah akongbuh dontah achetan peh soh keijun jachat umtah in anungsol taovin ahi.
5 Da das David ward angesagt, sandte er ihnen entgegen; denn die Männer waren sehr geschändet. Und der König ließ ihnen sagen: Bleibet zu Jericho, bis euer Bart gewachsen, so kommt dann wieder.
Hiti chun David sohte chunga thusoh ho David in ajahdoh phat in, amiteho thu gaseipih din mi asol tan ahi “Nakhamul’u akikhan lhit kit masang sen Jericho khopia hung umden unlang akikhan lhit tengle hung kile kit tauvin,” tin thu ahiltai. Ajeh chu amahohin alimsou chu ajachatpi mong mong u ahi.
6 Da aber die Kinder Ammon sahen, daß sie vor David stinkend waren worden, sandten sie hin und dingeten die Syrer des Hauses Rehob und die Syrer zu Zoba, zwanzigtausend Mann Fußvolks, und von dem König Maacha tausend Mann und von Istob zwölftausend Mann.
Chujouvin Ammon miten echangeija David chu asuh lunghang u akihet doh phat’uvin, Ammon mite akihou toh-uvin Bethrehob a cheng Syria mite leh Zobah a cheng Syria mite tol'a panga galsat sepai sang som ni thalah dingle, Maacah lengpa le amite sang khat thalah ding chule Tob mite sang som le sang ni thalah dingin mi asol tauve.
7 Da das David hörete, sandte er Joab mit dem ganzen Heer der Kriegsleute.
Hiche thusoh David lengpan ajah doh phat’in lamkai Joab le asepaite mihat chengse chu abonchauvin gal boldin asoltai.
8 Und die Kinder Ammon zogen aus und rüsteten sich zum Streit vor der Tür des Tors. Die Syrer aber von Zoba, von Rehob, von Istob und von Maacha waren allein im Felde.
Chuin Ammon mite chu ahung kitoldoh’uvin kelkot phunga chun galsat din akigol tauve; chule Arameans mite Zobah le Rehob khoa kon leh Tob le Maacah mite chu mun onglen laiah akigol taovin ahi.
9 Da Joab nun sah, daß der Streit auf ihn gestellet war, vorne und hinten, erwählete er aus aller jungen Mannschaft in Israel und rüstete sich wider die Syrer.
Joab chun amasanglam le anunglama gal miten ating tan to tai, ti amudoh phat’in, Israel lah a mi son um lhentum cheh phabep alhengdoh in, Arameans mite dou din mun onglai ah apansah tai.
10 Und das übrige Volk tat er unter die Hand seines Bruders Abisai, daß er sich rüstete wider die Kinder Ammon;
Chule mi amoh chengse chu asopipa Abishai lamkai peh din akoiyin, Abishaiyin asopite chengse chu Ammon mite toh kisat to din agol toh tai.
11 und sprach: Werden mir die Syrer überlegen sein, so komm mir zu Hilfe; werden aber die Kinder Ammon dir überlegen sein, so will ich dir zu Hilfe kommen.
Chuin Joab’in aseitai, “Arameans mite hi Keima dinga ahat behseh jenguva ahileh nangman neihung kithopin lang, chule Ammon mite chu nang dinga ahatval behseh jenguva ahijongle keima hung ing ting nahung kithopi nange, ati.
12 Sei getrost und laß uns stark sein für unser Volk und für die Städte unsers Gottes; der HERR aber tue, was ihm gefällt!
Hijeh chun hangtah in hung pang uvin lang, imiteu ding leh i-Pathen’u khopi jouse din pasal jouse chu hatah in pangu hitin; chule Pakaiyin lungdei chu guilhung tahen,”ati.
13 Und Joab machte sich herzu mit dem Volk, das bei ihm war, zu streiten wider die Syrer; und sie flohen vor ihm.
Hiti hin Joab le ama toh pang khom sepaiho chun Arameans mite chu asat pan un ahileh; Arameans mite chu ajamcheh gam tauvin ahi.
14 Und da die Kinder Ammon sahen, daß die Syrer flohen, flohen sie auch vor Abisai und zogen in die Stadt. Also kehrete Joab um von den Kindern Ammon und kam gen Jerusalem.
Arameans mite jam chu Ammon miten jong amudoh phat’uvin amaho jong chutobangma chun Abishai masanga ajam uvin akhopi sunga alhailut tauvin ahi. Hichun Ammon mite toh akisat nao vakon in Jo’ab jong Jerusalema ahung kile kit tan ahi.
15 Und da die Syrer sahen, daß sie geschlagen waren vor Israel, kamen sie zuhauf.
Hichun Arameans miten Israel chate toh kidinte joulou ding ahiu chu ahin kihetdoh phat un ahung kithah gopkhom kit uvin,
16 Und Hadadeser sandte hin und brachte heraus die Syrer jenseit des Wassers und führete herein ihre Macht; und Sobach, der Feldhauptmann Hadadesers, zog vor ihnen her.
Hadadezer kitipan asol in Euphrates luipi gal a cheng Arameans mite aga kousah in ahileh, amaho jong Hadadezer sepai lamkaipa Shobach lamkai nan Helam geiyin ahung kitol’uvin Arameans mite ahinjop kit un ahi.
17 Da das David ward angesagt, sammelte er zuhauf das ganze Israel und zog über den Jordan und kam gen Helam. Und die Syrer rüsteten sich wider David, mit ihm zu streiten.
Chuin David in hitabang thil umchan chu ajah phat in, aman jong Israel chate pumpi akhom khom soh keiyin chule Jordan ahung galkaiyin Helam channah a sepai te ahin puilhung tan ahi. Hichun Arameans mite jong David lengpa dou din achamtah un anapang uvin akisatpi tauve.
18 Aber die Syrer flohen vor Israel; und David erwürgete der Syrer siebenhundert Wagen und vierzigtausend Reiter; dazu Sobach, den Feldhauptmann, schlug er, daß er daselbst starb.
Ahinlah Arameans mite chu Israel te masanga ajam kit tauvin ahi. hichea hin David sepai ten Arameans sepai sakol them ho mi jasagi le tol'a pang sepai sangsomli chule agal lamkaipau Shobach kitipa jaonan athat taovin ahi.
19 Da aber die Könige, die unter Hadadeser waren, sahen, daß sie geschlagen waren vor Israel, machten sie Frieden mit Israel und wurden ihnen untertan. Und die Syrer fürchteten sich, den Kindern Ammon mehr zu helfen.
Chuin Lengte jousen Hadadezer toh akitho vang uva Israel te ajolou u amudoh phat un, Israel mite khut ah akipelut un amaho noijah aum taovin ahi. hichejou a pet chun Arameans mite chun Ammon mite kithopi ding chu akicha taovin ahi.