< Psalm 44 >
1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt: Ein großes Werk hast du in ihren Tagen ausgeführt, in den Tagen der Vorzeit.
За първия певец. Поучение за Кореевите синове. Боже с ушите си сме чули, нашите бащи са ни разказвали, Какво дело си извършил в техните дни, в древните времена.
2 Mit deiner Hand vertriebst du Völker und pflanztest sie ein; du behandeltest Nationen übel, aber sie breitetest du aus.
Ти си изгорил с ръката Си народите, а тях си насадил; Съкрушил си племена, а тях си разпространил.
3 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und nicht ihr Arm schaffte ihnen Sieg, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
Защото не завладяха земята със своя меч, Нито тяхната мишца ги спаси, Но Твоята десница и Твоята мишца, и светлостта на Твоето лице, Защото Твоето благоволение беше към тях.
4 Du bist ja mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
Ти си Цар мой, Боже; Заповядай да стават победи за Якова.
5 Durch dich stoßen wir unsere Bedränger nieder und durch deinen Namen zertreten wir unsere Widersacher.
Чрез Тебе ще повалим неприятелите си; Чрез Твоето име ще стъпчем ония, които се повдигат против нас.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert schafft mir nicht Sieg.
Защото няма да уповавам на лъка си, Нито ще ме избави мечът ми.
7 Sondern du schaffst uns Sieg über unsere Bedränger und machst zu Schanden, die uns hassen.
Защото Ти си ни избавил от противниците ни, И посрамил си ония, които ни мразят.
8 Gottes rühmten wir uns allezeit und preisen immerdar deinen Namen. (Sela)
С Бога ще се хвалим всеки ден, И името Ти ще славословим до века. (Села)
9 Und doch hast du uns verworfen und ließest uns in Schmach fallen und ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
Но сега Ти си ни отхвърлил и посрамил, И не излизат вече с нашите войски.
10 Du lässest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
Правиш ни да се върнем назад пред противника; И мразещите ни обират ни за себе си.
11 Du gabst uns hin wie Schafe zum Verzehren und zerstreutest uns unter die Heiden.
Предал си ни като овци за ядене, И разпръснал си ни между народите.
12 Du verkauftest dein Volk um ein Spottgeld und gewannst nichts durch ihren Kaufpreis.
Продал си Своите люде за нищо. И не си спечелил от цената им.
13 Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.
Правиш ни за укор на съседите ни, За присмех и поругание на ония, които са около нас.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, und daß die Völker über uns den Kopf schütteln.
Правиш ни за поговорка между народите, За кимване с глава между племената.
15 Meine Schmach steht mir immerfort vor Augen, und die Schande, die mir widerfahren, bedeckt mich,
Всеки ден позорът ми е пред мене, И срамът на лицето ми ме покрива,
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
Поради гласа на онзи, който укорява и хули, Поради неприятеля, и отмъстителя.
17 Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen, noch deinem Bunde die Treue gebrochen hatten.
Всичко това дойде върху нас; Обаче ние не Те забравихме, Нито станахме неверни на Твоя завет.
18 Unser Herz ist nicht zurückgewichen, noch bog unser Schritt ab von deinem Pfade,
Сърцето ни не се върна назад, Нито се отклониха стъпките ни от Твоя път,
19 daß du uns an der Stätte der Schakale zermalmt und uns mit Finsternis bedeckt hast.
Макар Ти да си ни съкрушил в пусто място. И да си ни покрил с мрачна сянка.
20 Wenn wir des Namens unseres Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem fremden Gotte,
Ако сме забравили името на нашия Бог, Или сме прострели ръцете си към чужд Бог,
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens!
То не ще ли Бог да издири това? Защото той знае тайните на сърцето.
22 Nein, um deinetwillen werden wir immerfort dahingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe!
Не! ние сме убивани заради Тебе цял ден, Считани сме като овци за клане,
23 Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verwirf nicht für immer!
Събуди се, Господи, защо спиш? Стани, не ни отхвърляй за винаги.
24 Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unseres Elends und unserer Drangsal?
Защо криеш лицето Си, И забравяш неволята ни и угнетението ни?
25 Denn unsere Seele ist bis zum Staube gebeugt, es klebt am Boden unser Leib.
Защото душата ни е снишена до пръстта; Коремът ни е прилепен до земята.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Стани да ни помогнеш, И Избави ни заради милосърдието Си.