< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
2 Denn langes Leben und glückliche Jahre und Wohlfahrt werden sie dir in Fülle geben;
jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
3 Liebe und Treue werden dich nimmermehr verlassen. Binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
4 so wirst du Anmut und feine Klugheit gewinnen, die Gott und Menschen gefallen.
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
5 Vertraue von ganzem Herzen auf Jahwe, aber auf deine Einsicht verlaß dich nicht.
Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
6 Auf allen deinen Wegen denke an ihn, so wird er deine Pfade ebnen.
Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
7 Dünke dich nicht weise: fürchte Jahwe und halte dich fern vom Bösen;
Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
8 das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
9 Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
10 so werden sich deine Speicher mit Überfluß füllen, und deine Kufen von Most überströmen.
I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht Jahwes und laß dich seine Strafe nicht verdrießen.
Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
12 Denn wen Jahwe liebt, den straft er, und zwar wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt, und dem Manne, der Einsicht gewinnt.
Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der von Silber, und wertvoller als Gold ihr Gewinn.
Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
15 Sie ist kostbarer als Korallen, und all' deine Kleinode kommen ihr nicht gleich.
Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
16 Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Wohlfahrt.
Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
18 Sie ist ein Lebensbaum für die, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist beglückt.
Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
19 Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, durch Einsicht den Himmel festgestellt.
Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
20 Durch seine Erkenntnis haben sich die Fluten gespalten, und die Wolkenhöhen triefen von Tau.
njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre Verstand und Umsicht,
Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
22 so werden sie Leben für dich sein und ein Schmuck voll Anmut für deinen Hals.
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
23 Alsdann wirst du auf deinem Wege sicher wandeln und mit deinem Fuße nicht anstoßen.
Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
24 Legst du dich nieder, so brauchst du nicht zu bangen, und liegst du, so wird dein Schlummer süß sein.
Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
25 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor plötzlichem Schrecknis, noch vor dem Verderben, wenn es über die Gottlosen hereinbricht.
Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
26 Denn Jahwe wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß behüten, daß er nicht gefangen werde.
Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
27 Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu thun, wenn es in deiner Hände Macht steht, es zu thun.
Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: Gehe hin und komme wieder! und: Morgen will ich dir geben! während du es doch hast.
Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
29 Ersinne nicht Böses wider deinen Nächsten, während er arglos bei dir wohnt.
Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, wenn er dir kein Leid angethan hat.
Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
31 Sei nicht neidisch auf den Gewaltthätigen und laß dir keinen seiner Wege wohlgefallen.
Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
32 Denn ein Greuel ist für Jahwe, wer Abwege geht; aber mit den Rechtschaffenen hält er vertraute Freundschaft.
jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
33 Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.
Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
34 Hat er's mit Spöttern zu thun, so spottet er, aber den Demütigen giebt er Gnade.
S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
35 Ehre werden die Weisen zum Besitz erhalten, aber die Thoren hebt die Schande hoch.
Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.