< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 Denn langes Leben und glückliche Jahre und Wohlfahrt werden sie dir in Fülle geben;
Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
3 Liebe und Treue werden dich nimmermehr verlassen. Binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
4 so wirst du Anmut und feine Klugheit gewinnen, die Gott und Menschen gefallen.
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
5 Vertraue von ganzem Herzen auf Jahwe, aber auf deine Einsicht verlaß dich nicht.
Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
6 Auf allen deinen Wegen denke an ihn, so wird er deine Pfade ebnen.
Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
7 Dünke dich nicht weise: fürchte Jahwe und halte dich fern vom Bösen;
Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
8 das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
9 Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
10 so werden sich deine Speicher mit Überfluß füllen, und deine Kufen von Most überströmen.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht Jahwes und laß dich seine Strafe nicht verdrießen.
Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
12 Denn wen Jahwe liebt, den straft er, und zwar wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt, und dem Manne, der Einsicht gewinnt.
Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der von Silber, und wertvoller als Gold ihr Gewinn.
Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
15 Sie ist kostbarer als Korallen, und all' deine Kleinode kommen ihr nicht gleich.
Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Wohlfahrt.
Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
18 Sie ist ein Lebensbaum für die, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist beglückt.
Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
19 Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, durch Einsicht den Himmel festgestellt.
С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
20 Durch seine Erkenntnis haben sich die Fluten gespalten, und die Wolkenhöhen triefen von Tau.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre Verstand und Umsicht,
Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
22 so werden sie Leben für dich sein und ein Schmuck voll Anmut für deinen Hals.
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
23 Alsdann wirst du auf deinem Wege sicher wandeln und mit deinem Fuße nicht anstoßen.
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
24 Legst du dich nieder, so brauchst du nicht zu bangen, und liegst du, so wird dein Schlummer süß sein.
Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor plötzlichem Schrecknis, noch vor dem Verderben, wenn es über die Gottlosen hereinbricht.
Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 Denn Jahwe wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß behüten, daß er nicht gefangen werde.
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
27 Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu thun, wenn es in deiner Hände Macht steht, es zu thun.
Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: Gehe hin und komme wieder! und: Morgen will ich dir geben! während du es doch hast.
Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
29 Ersinne nicht Böses wider deinen Nächsten, während er arglos bei dir wohnt.
Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, wenn er dir kein Leid angethan hat.
Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
31 Sei nicht neidisch auf den Gewaltthätigen und laß dir keinen seiner Wege wohlgefallen.
Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
32 Denn ein Greuel ist für Jahwe, wer Abwege geht; aber mit den Rechtschaffenen hält er vertraute Freundschaft.
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
33 Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.
Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
34 Hat er's mit Spöttern zu thun, so spottet er, aber den Demütigen giebt er Gnade.
Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
35 Ehre werden die Weisen zum Besitz erhalten, aber die Thoren hebt die Schande hoch.
Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.