< Sprueche 13 >
1 Ein weiser Sohn gehorcht des Vaters Zucht, aber ein Spötter hört kein Schelten.
Mudar sin sluša naputak očev, a podsmjevač ne sluša ukora.
2 Von seines Mundes Frucht genießt einer Gutes; aber der Treulosen Verlangen ist Gewaltthat.
Od ploda usta svojih uživa čovjek sreću, a srce je nevjernika puno nasilja.
3 Wer seinen Mund hütet, der bewahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Einsturz.
Tko čuva usta svoja, čuva život svoj, a tko nesmotreno zbori, o glavu mu je.
4 Es läßt sich gelüsten, jedoch vergeblich, die Seele des Faulen, aber der Fleißigen Seele wird reich gelabt.
Uzaludna je žudnja lijenčine, a ispunit će se želja marljivih.
5 Der Fromme haßt falsches Wesen, aber der Gottlose handelt schandbar und schimpflich.
Pravednik mrzi na lažljivu riječ, a opaki goji mržnju i sramotu.
6 Die Gerechtigkeit behütet unsträflichen Wandel, aber die Gottlosigkeit bringt die Sünder zu Fall.
Pravda čuva pobožna, a opake grijeh obara.
7 Mancher stellt sich reich und hat gar nichts; mancher stellt sich arm und hat doch großes Gut.
Netko se gradi bogatim, a ništa nema, netko se gradi siromašnim, a ima veliko bogatstvo.
8 Lösegeld für eines Mannes Leben ist sein Reichtum, aber der Arme bekommt keine Drohung zu hören.
Otkup života bogatstvo je čovjeku; a siromah ne sluša opomene.
9 Das Licht der Frommen scheint fröhlich, aber der Gottlosen Leuchte erlischt.
Svjetlost pravednička blistavo sja, a svjetiljka opakih gasi se.
10 Durch Übermut richtet man nichts als Zank an, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit.
Oholost rađa samo svađu, a mudrost je u onih koji primaju savjet.
11 Erhastetes Vermögen mindert sich, wer aber händeweis sammelt, der vermehrt.
Naglo stečeno bogatstvo iščezava, a tko sabire pomalo, biva bogat.
12 Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein Baum des Lebens ist der erfüllte Wunsch.
Predugo očekivanje ubija srce, a ispunjena želja drvo je života.
13 Wer das Wort verachtet, muß ihm dafür haften, wer aber Scheu vor dem Gebot hat, empfängt seinen Lohn.
Tko riječ prezire, taj propada, a tko poštiva zapovijedi, plaću dobiva.
14 Des Weisen Lehre ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
Pouka mudračeva izvor je životni, ona izbavlja od zamke smrti.
15 Feine Klugheit schafft Gunst, aber der Treulosen Weg führt zu ihrem eigenen Verderben.
Uvid u dobro pribavlja milost, a put bezbožnika hrapav je.
16 Der Kluge thut alles mit Verstand, ein Thor aber kramt Narrheit aus.
Svatko pametan djeluje promišljeno, a bezumnik se hvališe svojom ludošću.
17 Ein gottloser Gesandter stürzt in Unglück, aber ein treuer Bote bringt Heilung.
Zao glasnik zapada u zlo, a vjeran poslanik donosi spasenje.
18 Armut und Schande erlangt, wer Zucht in den Wind schlägt; wer aber Rüge beachtet, wird geehrt.
Siromaštvo i sramota onomu tko odbija pouku, a tko ukor prima, doći će do časti.
19 Befriedigtes Verlangen ist der Seele süß, aber das Böse zu meiden, ist für die Thoren ein Greuel.
Slatka je duši ispunjena želja, a bezumnicima je mrsko kloniti se oda zla.
20 Gehe mit Weisen um, so wirst du weise; wer es aber mit den Thoren hält, dem ergeht's übel.
Druži se s mudrima, i postat ćeš mudar, a tko se drži bezumnika, postaje opak.
21 Die Sünder verfolgt Unglück, aber die Frommen erreicht Glück.
Grešnika progoni zlo, a dobro je nagrada pravednima.
22 Der Gute vererbt seine Habe auf Kindeskinder, aber des Sünders Vermögen ist dem Frommen vorbehalten.
Valjan čovjek ostavlja baštinu unucima, a bogatstvo se grešnikovo čuva pravedniku.
23 Speise in Fülle bringt der Neubruch der Armen, aber mancher wird durch seine Ungerechtigkeit hinweggerafft.
Izobilje je hrane na krčevini siromaškoj, a ima i tko propada s nepravde.
24 Wer seiner Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber lieb hat, ist auf Züchtigung bedacht.
Tko štedi šibu, mrzi na sina svog, a tko ga ljubi, na vrijeme ga opominje.
25 Der Fromme hat zu essen, bis er satt wird, aber der Gottlosen Bauch muß Mangel leiden.
Pravednik ima jela do sitosti, a trbuh opakih poznaje oskudicu.