< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Adhamu, Seti, Enoshi,
2 Kenan, Mahalalel, Jared.
Kenani, Maharareri, Jaredhi,
3 Henoch, Methusalah, Lamech.
Inoki, Metusera, Rameki, Noa.
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
Vanakomana vaNoa vaiva: Shemu, Hamu, naJafeti.
5 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
Vanakomana vaJafeti vaiva: Gomeri, Magogi, Madhai, Javhani, Tubhari, Mesheki naTirasi.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
Vanakomana vaGomeri vaiva: Ashikenazi, Rifati naTogarima.
7 Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
Vanakomana vaJavhani vaiva: Erisha, Tashishi, Kitimi naRodhanimi.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
Vanakomana vaHamu vaiva: Kushi, Miziraimi, Puti naKenani.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha, und die Söhne Raemas Saba und Dedan.
Vanakomana vaKushi vaiva: Sebha, Havhira, Sabata, Raama naSabhiteka. Vanakomana vaRaama vaiva: Shebha naDedhani.
10 Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
Kushi aiva baba vaNimurodhi; uyo akakura akava murwi mukuru panyika.
11 Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
Miziraimi aiva baba vavaRudhi, vaAnami, vaRehabhi, vaNafutuhi,
12 die Patrusiter, die Kasluhiter, von denen die Philister ausgegangen sind, und die Kaphtoriter.
vaPatiri, vaKasiruhi (umo makazobvawo vaFiristia) navaKafitori.
13 Kanaan aber erzeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth
Kenani aiva baba vaSidhoni dangwe rake, nevaHiti,
14 und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
vaJebhusi vaAmori, vaGirigashi,
15 Heviter, Arkiter, Siniter,
vaHivhi, vaAriki, vaSini,
16 Arvaditer, Zemariter und Hamathiter.
vaArivhadhi, vaZemari nevaHamati.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Hul, Gether und Mas.
Vanakomana vaShemu vaiva: Eramu, Ashua, Arifakisadhi, Rudhi naAramu. Vanakomana vaAramu vaiva: Uzi, Huri, Geteri naMesheki.
18 Arpachsad aber erzeugte Selah, und Selah erzeugte Eber.
Arifakisadhi aiva baba vaShera, uye Shera aiva baba vaEbheri.
19 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
Vanakomana vaviri vakaberekerwa Ebheri: mumwe ainzi Peregi, nokuti panguva yake nyika yakanga yakakamurana; mununʼuna wake ainzi Jokitani.
20 Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaweth, Jarah,
Jokitani aiva baba vaArimodhadhi, Sherefi, Hazarimavheti, Jera,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
22 Ebal, Abimael, Saba,
Obhari, Abhimaeri, Shebha,
23 Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
Ofiri, Havhira naJobhabhi. Ava vose vaiva vanakomana vaJokitani.
24 Sem, Arpachsad, Selah,
Shemu, Arifakisadhi, Shera,
25 Eber, Peleg, Reu,
Ebheri, Peregi, Reu,
26 Serug, Nahor, Tharah,
Serugi, Nahori, Tera
27 Abram, das ist Abraham.
naAbhurama (iye Abhurahama).
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
Vanakomana vaAbhurahama vaiva: Isaka naIshumaeri.
29 Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvavo: Nebhayoti dangwe raIshumaeri, Kedhari, Adhibheeri, Mibhisami,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Mishima, Dhuma, Masa, Hadhadhi, Tema,
31 Jetur, Naphis und Kedma: das sind die Söhne Ismaels.
Jeturi, Nafishi, naKedhema. Ava ndivo vaiva vanakomana vaIshumaeri.
32 Und die Söhne Keturas, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar ihm Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah, und die Söhne Joksans waren Seba und Dedan.
Vanakomana vakaberekwa naKetura, murongo waAbhurahama vaiva: Zimirani, Jokishani, Medhani, Midhiani, Ishibhaki naShua. Vanakomana vaJokishani vaiva: Shebha naDhedhani.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle stammen von Ketura.
Vanakomana vaMidhiani vaiva: Efa, Eferi, Hanoki, Abhidha naEridha. Ava vose vaiva zvizvarwa zvaKetura.
34 Und Abraham erzeugte Isaak; die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
Abhurahama aiva baba vaIsaka. Vanakomana vaIsaka vaiva: Esau naIsraeri.
35 Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jehus, Jaelam und Korah.
Vanakomana vaEsau vaiva: Erifazi, Reueri, Jeushi, Jaramu, naKora.
36 Die Söhne Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
Vana vaErifazi vaiva: Temani, Omari, Zefo, Gatami, naKenazi; naTimina, vakabereka Amareki.
37 Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa.
Vanakomana vaReueri vaiva: Nahati, Zera, Shama naMiza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
Vanakomana vaSeiri vaiva: Rotani, Shobhari, Zibheoni, Ana, Dhishoni, Ezeri naDhishani.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
Vanakomana vaRotani vaiva: Hori naHomami, Timina aiva hanzvadzi yaRotani.
40 Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam. Und die Söhne Zibeons Ajja und Ana.
Vanakomana vaShobhari vaiva: Arivhani, Manahati, Ebhari, Shefo naOnami. Vanakomana vaZibheoni vaiva: Aya naAna.
41 Die Söhne Anas waren: Dison. Und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Keran.
Mwanakomana waAna ainzi Dhishoni. Vanakomana vaDhishoni vaiva: Hemidhani, Eshibhani, Itirani naKerani.
42 Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Sawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aram.
Vanakomana vaEzeri vaiva: Bhirihani, Zaavhani naAkani. Vanakomana vaDhishani vaiva: Uzi naArani.
43 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, bevor es einen König der Israeliten gab: Bela, der Sohn Beors, und seine Residenz hieß Dinhaba.
Aya ndiwo aiva madzimambo aitonga muEdhomu kusati kwava namambo upi zvake aitonga muIsraeri vaiva: Bhera mwanakomana waBheori, guta rake rainzi Dhinihabha.
44 Als Bela gestorben war, wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bosra König an seiner Statt.
Bhera paakafa, Jobhabhi mwanakomana waZera aibva kuBhozira akamutevera paumambo.
45 Als Jobab gestorben war, wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
Jobhabhi paakafa, Hushami aibva kunyika yevaTemani akamutevera paumambo.
46 Als Husam gestorben war, wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene von Moab schlug; und seine Residenz hieß Awith.
Hushami paakafa, Hadhadhi mwanakomana waBhedhadhi uyo akakunda Midhiani munyika yaMoabhu akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Avhiti.
47 Als Hadad gestorben war, wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
Hadhadhi paakafa Samira aibva kuMasireka akamutevera paumambo.
48 Als Samla gestorben war, wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrome König an seiner Statt.
Samira paakafa, Shauri aibva kuRehobhoti parwizi akamutevera paumambo.
49 Als Saul gestorben war, wurde Baal-hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
Shauri paakafa Bhaari Hanani mwanakomana waAkibhori akamutevera paumambo.
50 Als Baal-hanan gestorben war, wurde Hadad König an seiner Statt; seine Residenz aber hieß Pagi und sein Weib Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
Bhaari Hanani paakafa, Hadhadhi akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Pau uye mudzimai wake ainzi Mehetabheri, mwanasikana waMatiredhi, mwanasikana waMe-Zahabhi.
51 Und Hadad starb; und die Häuptlinge von Edom waren: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alwa, der Häuptling Jetheth,
Hadhadhi akafawo. Madzishe eEdhomu aiva: Timina, Arivha, Jeteti
52 der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
Ohoribhama, Era, Pinoni,
53 der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
Kenazi, Temani, Mibhiza,
54 der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iran. Das sind die Häuptlinge von Edom.
Magidhieri naIrami. Aya ndiwo aiva madzishe eEdhomu.

< 1 Chronik 1 >