< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo. In generationem et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis: præparabitur veritas tua in eis.
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
usque in æternum præparabo semen tuum. Et ædificabo in generationem, et generationem sedem tuam.
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
Confitebuntur cæli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
Tui sunt cæli, et tua est terra, orbem terræ et plenitudinem eius tu fundasti:
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
iustitia et iudicium præparatio sedis tuæ. Misericordia et veritas præcedent faciem tuam:
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meæ:
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
Et ego primogenitum ponam illum excelsum præ regibus terræ.
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
In æternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
Et ponam in sæculum sæculi semen eius: et thronum eius sicut dies cæli.
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
Neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
semen eius in æternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
et sicut Luna perfecta in æternum: et testis in cælo fidelis.
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
Evertisti testamentum servi tui: profanasti in terra Sanctuarium eius.
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
Exaltasti dexteram deprimentium eum: lætificasti omnes inimicos eius.
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
Benedictus Dominus in æternum: fiat, fiat.

< Psalm 89 >