< Psalm 83 >
1 Ein Gesang, ein Lied, von Asaph. Gott, sei nicht still! Schweig nicht! Bleib nicht so ruhig, Gott!
canticum psalmi Asaph Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus
2 Denn siehe, Deine Feinde sind geschäftig; das Haupt erheben Deine Hasser.
quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput
3 Sie halten, Deinem Volk zuwider, listig Rat, beraten gegen Deine Schutzbefohlenen.
super populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus sanctos tuos
4 Sie sprechen: "Auf, wir wollen sie als Volk vernichten. Nie werde mehr des Namen Israels gedacht!"
dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra
5 Einmütig halten Rat und schließen gegen Dich ein Bündnis
quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt
6 Edoms und Ismaels Gezelte, Moabs und die der Agarener,
tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni
7 Gebal, Ammon und Amalek, Philisterland und Tyrier.
Gebal et Ammon et Amalech alienigenae cum habitantibus Tyrum
8 Auch Assur schließt sich ihnen an; sie leihen ihren Arm den Söhnen Lots. (Sela)
etenim Assur venit cum illis facti sunt in adiutorium filiis Loth diapsalma
9 Behandle sie wie Midian, wie Sisara, wie Jabin an dem Kisonsbach!
fac illis sicut Madiam et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
10 Zu Endor wurden sie vertilgt; sie wurden Dünger für das Ackerfeld.
disperierunt in Endor facti sunt ut stercus terrae
11 Tu ihren Edlen wie Oreb und Zeeb, wie Zeba und Salmunna, allen ihren Fürsten!
pone principes eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
12 Sie sprechen: "Lasset Gottes Auen uns erobern!"
qui dixerunt hereditate possideamus sanctuarium Dei
13 Mein Gott! Mach sie dem Wirbellaube gleich, den Stoppeln vor dem Winde!
Deus meus pone illos ut rotam sicut stipulam ante faciem venti
14 Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, Berge sengend,
sicut ignis qui conburit silvam sicut flamma conburens montes
15 jag ihnen nach mit Deinem Wetter! Und schreckt sie mit Deinem Sturme!
ita persequeris illos in tempestate tua et in ira tua turbabis eos
16 Füll an ihr Angesicht mit Schmach, auf daß sie Deinen Namen fürchten, Herr!
imple facies illorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
17 Sie sollen schämen sich, für immerdar verwirrt, mit Schanden untergehen!
erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant
18 Dann merken sie, daß Du mit Deinem Namen heißest
et cognoscant quia nomen tibi Dominus tu solus Altissimus in omni terra