< Psalm 80 >
1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Vortrag, von Asaph, ein Lied. Horch auf, Du Hirte Israels, der Du die Herde Josephs leitest und thronest über Cherubim! Erscheine!
in finem pro his qui commutabuntur testimonium Asaph psalmus qui regis Israhel intende qui deducis tamquam oves Ioseph qui sedes super cherubin manifestare
2 Vor Ephraim, Manasse, Benjamin entfalte Deine Macht! Komm uns zu Hilfe!
coram Effraim et Beniamin et Manasse excita potentiam tuam et veni ut salvos facias nos
3 Bereit uns Heimkehr, Gott, Dein Angesicht laß leuchten, damit Heil uns werde! -
Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
4 Herr, Gott der Heeresscharen! Wie lange zürnst Du trotz dem Flehen Deines Volkes?
Domine Deus virtutum quousque irasceris super orationem servi tui
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und schenkst nur kärglich Maß in Tränen ihnen ein.
cibabis nos pane lacrimarum et potum dabis nobis in lacrimis in mensura
6 Du gibst uns preis der Spottsucht unserer Nachbarn, und unsere Feinde spotten unter sich. -
posuisti nos in contradictionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos
7 Herr, Gott der Heeresscharen! Führ uns heim und laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
8 Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus, vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
vineam de Aegypto transtulisti eiecisti gentes et plantasti eam
9 Du gabst ihm Raum, so daß er Wurzeln schlug und sich im Lande dehnte.
dux itineris fuisti in conspectu eius et plantasti radices eius et implevit terram
10 Sein Schatten deckte Berge und sein Gezweig die Zedern Gottes.
operuit montes umbra eius et arbusta eius cedros Dei
11 Er dehnte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zu dem Strom.
extendit palmites suos usque ad mare et usque ad Flumen propagines eius
12 Warum reißt Du jetzt seine Zäune ein, daß ihn zerpflückt, was da vorüberzieht?
ut quid destruxisti maceriam eius et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam
13 Des Waldes Eber wühlt ihn durch; abweidet ihn das Wildschwein. -
exterminavit eam aper de silva et singularis ferus depastus est eam
14 Halt ein, Du Gott der Heeresscharen! Blick nieder aus dem Himmel, sieh! Nach Deinem Weinstock schau!
Deus virtutum convertere respice de caelo et vide et visita vineam istam
15 Will sagen: nach dem Sprößlinge, den Deine Rechte eingepflanzt, und nach dem Sohn, den Du Dir aufgezogen! -
et perfice eam quam plantavit dextera tua et super filium quem confirmasti tibi
16 Er ist vom Feuer ganz verbrannt, zerwühlt; vom Dräuen Deines Angesichts kam das Verderben.
incensa igni et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt
17 Auf diesem Manne ruhe Deine Hand und Deine Rechte auf dem Menschensohn, den Du Dir aufgezogen!
fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi
18 Wir lassen nimmermehr von Dir. Erhalte uns am Leben! Und wir lobpreisen Deinen Namen.
et non discedimus a te vivificabis nos et nomen tuum invocabimus
19 Herr, Gott der Heeresscharen! Bereit uns Heimkehrund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
Domine Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus