< Psalm 73 >
1 Ein Lied, von Asaph. - Gewiß! Das höchste Gut für Israel ist Gott, für die, die reinen Herzens sind.
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [even] to such as are pure in heart.
2 Ich wäre fast mit meinem Fuß gestrauchelt; fast hätte einen Fehltritt ich getan.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen und gaffte bei der Frevler Wohlergehen.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Denn ihre Sklaven brauchen keine Fesseln, und kerngesund ist ihr Gesinde.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 Sie teilen nicht der Menschen Leid und werden nicht wie andere geplagt.
They are not in trouble as [other] men; neither are they plagued like [other] men.
6 Drum ist ihr Halsgeschmeide Übermut; Gewalttat heißt das Kleid, das sie umhüllt.
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 Ihr Auge quillt aus Fett hervor; ausschweifend sind des Herzens Süchte.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Sie reden boshaft, voller Hohn, und drohen mit Gewalt von oben her.
They scoff, and in wickedness utter oppression: they speak loftily.
9 Mit ihrem Munde tasten sie den Himmel an, und ihre Zunge herrscht durchs ganze Land-
They have set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 "Fürwahr! Dahin hat er sein Volk gebracht, daß sie nicht Wasser zur Genüge fanden."
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out by them.
11 Sie sprechen: "Ach, wie weiß denn Gott? Gibt's denn ein Wissen bei dem Höchsten?"
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Ja, diese sind so frevelhaft und glücklich in der Welt, vermehren sie ihr Hab und Gut.
Behold, these are the wicked; and, being alway at ease, they increase in riches.
13 So hielt ich denn vergeblich rein mein Herz und wusch in Unschuld meine Hände?
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 Den ganzen Tag bin ich geplagt, und meine Züchtigung ist jeden Morgen da.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Nähm ich mir aber vor, also zu sprechen: "So geht es dem Geschlechte Deiner Kinder", so wär's von mir vermessen.
If I had said, I will speak thus; behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16 Wenn ich's nachsinnend will verstehen, da wird's in meinen Augen erst ein Jammer,
When I thought how I might know this, it was too painful for me;
17 bis ich in Gottes heilige Pläne dringe. Da erst begreife ich ihr Ziel:
Until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
18 Du stellst sie auf gar schlüpferigen Boden, daß Du sie ins Verderben stürzest.
Surely thou settest them in slippery places: thou castest them down to destruction.
19 Wie plötzlich gehen sie zugrunde! Wie schrecklich werden sie dahingerafft, vertilgt!
How are they become a desolation in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Wie beim Erwachen einen Traum der Wachende verachtet, so tust Du's, Herr, mit ihrem Schatten.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Wenn voll von Bitternis das Herz mir wäre, und schnitte durch die Nieren mir der Schmerz,
For my heart was grieved, and I was pricked in my reins:
22 dann wäre ich ein Tier, ganz unverständig, ein unvernünftig Tier vor Dir.
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23 Doch immer bleibe ich Dir treu, wenn Du mich bei der Rechten fassest
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
24 und leitest mich nach Deinem Rat und nimmst zuletzt mich noch zu Besserm mit.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Wen habe ich im Himmel? Und wenn ich Dich besitze, brauche ich auf dieser Welt nichts mehr.
Whom have I in heaven [but thee]? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 Vergeht mein Fleisch, mein Herz, so bleibt doch meines Herzens Hort, mein Anteil Gott in Ewigkeit.
My flesh and my heart faileth: [but] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27 Wer sich von Dir entfernt, kommt um. Jedweden tilgst Du, der Dir Treue kündigt.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Für mich ist's Seligkeit, mich Gott zu nahen. Ich setze meine Hoffnung auf den Herrn, den Herrn, daß ich verkünden kann, was immer Du verheißen hast.
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.