< Psalm 38 >
1 Ein Lied; von David, zum Erlernen. Bestraf mich nicht in Deinem Zorne, Herr! In Deinem Grimme züchtige mich nicht noch mehr!
[A Psalm by David, for a memorial.] LORD, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Denn Deine Pfeile sind gar tief in mich gedrungen, und Deine Hand liegt schwer auf mir.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 An meinem Fleische ist nichts heil ob Deinem Zorn, nichts unversehrt an meinem Leib ob meiner Sünde.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Denn meine Sünden übersteigen mir das Haupt, sind mir zu schwer, wie eine ungeheure Last.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Und eiternd faulen meine Wunden um meiner Torheit willen.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Ich winde mich und krümme mich so heftig und allzeit gehe ich betrübt einher.
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 In meinem Innern wühlt der Brand; an meinem Leib ist nichts Gesundes.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Ich bin gelähmt, zermalmt und stöhne; mir klopft das Herz.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Vor Dir liegt jeder meiner Wünsche offen, Herr; mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Mir pocht das Herz und steht mir still, und meine Kraft, mein Augenlicht versagen mir den Dienst.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Die Freunde und Gefährten treten zurück vor meiner Plage; fern stehen die Verwandten mir.
My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
12 Die auf mein Leben lauern, legen Schlingen, und die mein Unglück suchen, drohen mit Verderben und schmieden täglich Ränke.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Und ich? Ich bin wie taub und höre nichts, bin wie ein Stummer, der den Mund nicht öffnet,
But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
14 bin wie ein Mensch, der nichts versteht und keinen Widerspruch im Munde führt.
Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
15 Denn ich vertraue, Herr, auf Dich; Du Herr, mein Gott, wirst Rede stehen,
For in you, LORD, do I hope. You will answer, LORD my God.
16 Weil ich mir sag, sie dürfen meiner nimmer spotten, und glitte aus mein Fuß, nicht über mich frohlocken.
For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
17 Schon bin ich ja dem Falle nah, stets meiner Schwäche mir bewußt.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Denn ich bekenne meine Schuld und gräme mich um meine Sünde.
Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
19 Doch zahlreich sind, die unverschuldet mich befeinden, und viele, die mich grundlos hassen,
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
20 und die mit Bösem Gutes mir vergelten, mich lästern, daß ich nach dem Guten strebe.
They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
21 Verlaß mich nicht, o Herr! Mein Gott, entfern Dich nicht von mir!
Do not forsake me, LORD. My God, do not be far from me.
22 Zu meinem Schutze schnell herbei! Zu Hilfe, Herr!
Hurry to help me, LORD, my salvation.