< Psalm 22 >

1 Auf den Siegesspender bei der Morgenröte, ein Lied, von David. Mein Gott, mein Gott, was hast Du mich verlassen, und stehst so ferne meinen Angst- und Klagerufen?
To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou so] far from helping me, [and from] the words of my roaring?
2 Mein Gott, am Tag erhebe ich den Ruf, und Du erhörst mich nicht, und also in der Nacht; Stillschweigen ist mir nicht vergönnt.
O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
3 Und doch bist Du der Heilige Israels, Du schrecklich Thronender.
But thou [art] holy, [O thou] that inhabitest the praises of Israel.
4 Auf Dich vertrauten unsere Väter; sie hofften, und Du halfest ihnen.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
5 Sie schrieen auf zu Dir und fanden Rettung, und ihr Vertrauen auf Dich ward nicht getäuscht.
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 Ich aber bin ein Wurm, kein Mann, der Leute Spott, verachtet von dem Pöbel.
But I [am] a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
7 Mich höhnt, wer mich nur sieht, verzieht den Mund und schüttelt mit dem Kopf.
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, [saying],
8 "Er freut sich an dem Herrn, der rette ihn! Der helfe ihm! Er ist sein Liebling."
He trusted on the LORD [that] he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
9 Du halfst mir aus der Mutter Schoß; Du bargst mich an der Mutter Brust.
But thou [art] he that took me out of the womb: thou didst make me hope [when I was] upon my mother’s breasts.
10 Auf Dich bin ich vom Mutterschoß her angewiesen; vom Mutterleibe an bist Du mein Gott.
I was cast upon thee from the womb: thou [art] my God from my mother’s belly.
11 Bleib mir nicht fern! Die Not ist nah, und niemand hilft.
Be not far from me; for trouble [is] near; for [there is] none to help.
12 Der Farren viele stehen um mich her, und mich umringen Basanstiere.
Many bulls have compassed me: strong [bulls] of Bashan have beset me round.
13 Sie sperren gegen mich die Rachen auf, wie Löwen, die vor Mordlust brüllen.
They gaped upon me [with] their mouths, [as] a ravening and a roaring lion.
14 Wie Wasser bin ich hingegossen; all meine Glieder haben sich gelöst. Mein Herz ist mir wie Wachs geworden, in meinem Busen hingeschmolzen.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15 Vertrocknet ist wie Lehm mein Schlund; am Gaumen haftet mir die Zunge, und wie mit Todesfarbe überzieht es mich.
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16 Denn Hunde haben mich umringt, der Frevler Rotte mich umgeben; sie machen Löcher mir an Händen und an Füßen.
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
17 Ich spüre Pein in allen meinen Gliedern; sie schauen zu und weiden sich an mir.
I may tell all my bones: they look [and] stare upon me.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen über mein Gewand das Los.
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19 Herr, sei nicht fern! Zu Hilfe, meine Stärke; schnell!
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
20 Errette vom Verderben meine Seele, aus der Gewalt der Hunde jetzt mein Leben!
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
21 Entreiße mich der Löwen Rachen! Rett aus den Hörnern der Wildochsen mich!
Save me from the lion’s mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
22 Dann kündige ich meinen Brüdern Deinen Ruhm und preise Dich in der Gemeinde also:
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23 "Die ihr den Herrn fürchtet, preiset ihn! Von Jakobs Stamm ihr alle, ehret ihn! Von Israels Geschlecht ihr alle, fürchtet ihn!
Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
24 Denn er verachtet und verschmäht es nicht, den Armen zu erhören, verhüllt sein Antlitz nicht vor ihm, und wenn er zu ihm ruft, erhört er ihn."
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
25 Dann trag ich meine Dankesschuld in großer Volksgemeinde ab; ich bringe dann gelobte Opfer dar vor denen, die ihn fürchten.
My praise [shall be] of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26 Dann sollen satt die Armen werden, den Herrn rühmen, die ihn suchen: "Auflebe euer Herz für immer!"
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
27 Dann kehren sich zum Herrn die Erdenenden alle, und alle Heidenstämme beten vor Dir dann an, bedenkend,
All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28 daß nur dem Herrn das Königtum gebührt, und daß er auch den Heiden Herrscher ist.
For the kingdom [is] the LORD’s: and he [is] the governor among the nations.
29 Nur ihn allein beten auf Erden alle an. Ihm beugt sich, wer zur Grube fährt und dessen Seele nicht mehr lebenskräftig.
All [they that be] fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
30 Die Nachwelt derer, die ihm dienen, sie rühmt den Herrn dem kommenden Geschlecht,
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31 und kündet einem nachgeborenen Volke seine Liebeund was er ihm getan.
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done [this].

< Psalm 22 >