< Psalm 119 >
1 Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 "Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 "Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.