< Psalm 106 >
1 Alleluja! Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut! Auf ewig währet seine Huld.
BOEIPA te thangthen uh. Amah kah sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
2 Wer redet würdig von des Herren großen Taten, verkündet all sein Lob?
BOEIPA kah thayung thamal te unim aka thui thai vetih amah koehnah te boeih aka yakming thai eh?
3 Heil denen, die das Richtige befolgen und es zu jeder Zeit recht machen! -
A tuetang boeih dongah tiktamnah aka ngaithuen tih duengnah aka saii tah a yoethen pai saeh.
4 Gedenke meiner, Herr, begnadigst Du Dein Volk und kommt Dein Heil, so denk auch meiner,
Aw BOEIPA, na pilnam kah kolonah khuiah kai m'poek lamtah namah kah khangnah neh kai n'hip lah.
5 daß Deiner Auserwählten Glück ich noch erlebe und mich der Freude Deines Volkes freue und mit den ewig Deinen jubiliere!
Na coelh rhoek kah hnothen te hmuh sak ham, na namtu kah kohoenah dongah kohoe sak ham, na rho neh thangthen ham ni.
6 Gesündigt haben wir mit unsren Vätern, unrecht und frevelhaft gehandelt.
A pa rhoek neh ka tholh uh dongah, paihaeh la ka boe uh.
7 Schon unsere Väter merkten nicht auf Deine Wunder in Ägypten und dachten nicht an Deine Gnadenfülle. - Sie haderten am Meer, des Schilfmeers wegen.
A pa rhoek loh Egypt ah nang kah khobaerhambae bangla cangbam uh pawt tih, na sitlohnah cungkuem te a poek uh pawt dongah, tuitunli kah carhaek li ah a koek uh.
8 Um seines Namens willen half er ihnen, um seine Stärke kundzutun.
Tedae a ming neh a thayung thamal te ming sak hamla amih te a khang.
9 Er schalt das Schilfmeer; es versiegte. Er führte sie durch Fluten wie durch eine Trift,
Carhaek li te a ho tih a kak sak phoeiah tuidung longah khosoek bangla amih te a caeh puei.
10 entriß sie aus der Hasser Hand, befreite sie aus Feindes Macht.
Te vaengah amih te a lunguet kut lamloh a khang tih thunkha kut lamkah a tlan.
11 Das Wasser deckte ihre Dränger; nicht einer blieb von ihnen übrig.
A rhal rhoek te tui loh a khuk uh tih pakhat kangna khaw sueng uh pawh.
12 Da glaubten sie an seine Worte und stimmten einen Lobgesang ihm an.
A olkhueh te a tangnah uh tih amah koehnah te a hlai uh.
13 Doch schnell vergaßen sie dann seine Taten und harrten seines Rates nicht.
A bibi te koeloe a hnilh uh tih a oluen te rhing uh pawh.
14 Sie wurden in der Wüste lüstern, versuchten Gott im wasserlosen Land.
Te dongah khosoek ah hoehhamnah a pael uh tih khopong ah Pathen a noemcai uh.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr: Erbrechen sandte er in ihren Hals.
Amih kah huithuinah te a paek ngawn dae a hinglu dongah pimyet a tueih pah.
16 Im Lager aber wurden sie auf Moses eifersüchtig und auf den Heiligen des Herrn, auf Aaron.
Rhaehhmuen ah Moses taeng neh BOEIPA kah hlang cim Aron taengah thatlai uh.
17 Die Erde tat sich auf, verschlang den Dathan, begrub die Rotte Abirams.
Diklai te ang tih Dathan te a dolh dongah Abiram hlangboel te khup a vuei.
18 In ihrer Rotte flammte Feuer auf, und eine Flamme fraß die Frevler. -
A hlangboel lakliah hmai loh rhong tih halang rhoek te hmaisai loh a hlawp.
19 Am Horeb machten sie ein Kalb und beteten ein Gußbild an,
Horeb ah vaitoca mueihlawn a saii uh tih a bawk uh.
20 vertauschten ihres Gottes Herrlichkeit mit der Gestalt des Stiers, der Gras verzehrt,
Amih kah thangpomnah te rham aka ca vaitotal muei la a hoi uh.
21 vergaßen Gott, der sie gerettet, der Großes in Ägypten hat getan,
Egypt ah hno len a saii tih amih aka khang Pathen,
22 Erstaunliches im Lande Chams, Erschreckliches am Roten Meer.
Ham kho ah khobaerhambae aka saii, Carhaek li ah mueirhih aka saii te a hnilh uh.
23 Er dachte dran, sie zu vertilgen; da trat vor ihm sein Auserwählter, Moses, in die Bresche, um seinen Grimm vom Unheil abzuwenden. -
Amih te mitmoeng sak ham a ti vaengah a mikhmuh kah a puut ah a coelh Moses pai pawt koinih a kosi mael pawt vetih a phae pawn ni.
24 Doch sie verschmähten das ersehnte Land und glaubten seinem Worte nicht.
Sahnaih khohmuen te a hnawt uh dongah a olkhueh te tangnah uh pawh.
25 In ihren Zelten murrten sie, gehorchten nicht des Herren Stimme.
Amih kah dap khuiah cailak uh tih BOEIPA ol te hnatun uh pawh.
26 Da schwur er ihnen hoch und teuer, sie in der Wüste zu vertilgen,
Te dongah amih te khosoek ah cungku sak ham,
27 den Heiden preiszugeben ihren Stamm und diesen in die Länder zu versprengen. -
Namtom taengah a tiingan cungku sak ham neh diklai ah thaekyak ham kut a thueng thil.
28 Sie paarten sich zu Ehren Baal Peors und aßen Totenopfer.
Te dongah Baalpeor neh sun uh tih aka duek kah hmueih te a caak uh.
29 Sie reizten ihn durch ihre Taten; da brach die Pest bei ihnen aus.
A khoboe neh BOEIPA a veet uh dongah, amih taengah lucik a pung pah.
30 Und Pinechas stand auf und schlichtete; da ward die Pest gehemmt.
Tedae Phinekha te thoo tih a thangthui daengah lucik khaw cing.
31 Ihm ward es zum Verdienst gerechnet und seinen Enkeln immerfort.
Te vaengah anih te cadilcahma phoeikah cadilcahma ham kumhal hil duengnah la a nawt.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und ihretwegen mußte Moses leiden.
Meribah tui taengah a thintoek uh bal tih amih kongah Moses te a talh.
33 Denn sie verbitterten ihm das Gemüt so daß er unbedacht mit seinen Worten war.
A mueihla te a koek uh dongah a ka nen khaw cal buengrhuet.
34 Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
Amih taengkah BOEIPA loh a uen bangla pilnam rhoek mitmoeng sak uh pawh.
35 Sie mischten sich mit Heiden und lernten ihre Sitten.
Tedae namtom rhoek neh pitpom uh hmaih tih amih kah bibi te a awt uh.
36 Sie dienten ihren Götzen, und diese brachten sie zu Fall.
Te dongah amamih ham hlaeh la aka poeh muei taengah tho a thueng uh.
37 So opferten sie ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Te vaengah a ca huta khaw tongpa khaw rhaithae taengla a nawn uh.
38 Unschuldig Blut vergossen sie, das Blut der eigenen Söhne und der Töchter, die sie den Götzen Kanaans zum Opfer brachten. So ward das Land durch Mord entweiht.
Kanaan muei taengah a nawn uh tih ommongsitoe thii, a ca tongpa neh a ca huta kah thii a long sak uh dongah thii loh diklai a poeih.
39 Sie selbst bedeckten sich durch ihre Taten; durch ihre Werke wurden sie so untreu.
A bibi neh a poeih uh tih a khoboe neh cukhalh uh.
40 Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste, zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
Te dongah a pilnam te BOEIPA kah thintoek loh sai coeng tih a rho te a tuei.
41 Er gab sie in der Heiden Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
Te vaengah amih te namtom kut ah a paek tih a lunguet loh amih te rhep a buem.
42 Und ihre Feinde drückten sie; sie mußten ihrer Macht sich beugen. -
A thunkha rhoek loh amih a nen uh tih a kut hmuiah a kunyun sakuh.
43 Zu vielen Malen hat er sie befreit; sie aber blieben voller Trotz bei ihrem Plan, verkamen so durch ihre Sünde.
Amih te koep koep puet a huul coeng dae amamih kah kopoek neh a koek uh dongah amamih kathaesainah neh tlumhmawn uh.
44 Er sah auf ihre Not, sooft er ihre Klage hörte, dachte er
Tedae amih kah a tamlung te a yaak vaengah amih kah rhal te a hmuh pah.
45 an seinen Bund mit ihnen, ward andern Sinns in seiner großen Huld
Te vaengah a paipi te amih ham a poek pah tih a sitlohnah khuikah a sitlohnah cungkuem neh ko koep a hlawt.
46 und ließ sie Mitleid finden bei allen ihren Siegern. -
Te dongah amih aka sol rhoek boeih loh amih taengah haidamnah ham a paek.
47 Zu Hilfe uns, Herr, unser Gott! - Bring uns zusammen aus den Heidenvölkern, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken, uns rühmen Deines Ruhmes! -
Kaimih kah Pathen BOEIPA kaimih he n'khang lamtah na ming cim uem ham neh nang koehnah dongah ka domyok ham khaw, namtom rhoek kut lamkah kaimih n'coi lah.
48 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: "Amen! Alleluja!"
Israel Pathen, BOEIPA tah khosuen lamkah kumhal duela a yoethen pai tih pilnam boeih loh, “Amen, BOEIPA thangthen uh,” ti saeh.