< Sprueche 4 >
1 Die väterliche Mahnung, Söhne, hört! Merkt auf, damit ihr Einsicht kennenlernt!
audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
2 Denn gute Lehre geb ich euch. Laßt meine Unterweisung nimmer außer acht!
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
3 Als Kind schon war ich meinem Vater teuer, ein Liebling meiner Mutter.
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
4 Er unterwies mich, sprach zu mir: "Halt fest dein Herz an meinen Worten! Behalt, was ich dich heiße! Und du wirst glücklich sein.
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
5 Einsicht und Weisheit zu erwerben, nicht vergiß! Weich nicht von meines Mundes Worten:
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
6 Laß sie nicht außer acht! Und sie behütet dich. Gewinne sie recht lieb! Sie schützt dich wohl.
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
7 Der Weisheit bester Teil: Erkaufe Weisheit! Mit aller deiner Habe kauf dir Einsicht!
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
8 Halt dich an sie! Und sie erhöht dich, bringt zu Ehren dich, wenn du sie herzest.
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
9 Sie windet um dein Haupt der Anmut Kranz, beschert dir eine wunderschöne Krone."
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
10 Mein Sohn! Horch auf! Nimm meine Worte an! Dann werden's deiner Lebensjahre viele.
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
11 Ich lehre dich der Weisheit Weg und lasse dich auf graden Pfaden schreiten.
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
12 Wenn du einherschreitest, ist nicht dein Schritt beengt; bist du im Lauf, dann stößest du nicht an.
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
13 Halt fest an dieser Richtschnur! Laß sie nimmer los: Sie ist dein Leben.
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
14 Nicht wandle auf der Frevler Pfad! Beschreite nicht der Bösen Weg!
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
15 Vermeide ihn! Begeh ihn nicht! Lenk von ihm weg! Und geh daran vorbei!
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
16 Sie können gar nicht einschlafen, falls sie zuvor nicht Böses schon getan; geraubt ist ihnen jeder Schlaf, falls sie nicht Ärgernis gegeben.
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
17 Sie nähren sich vom Brot der Gottlosigkeit und trinken der Gewalttat Wein.
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
18 Der Frommen Pfad gleicht lichtem Morgenglanz, der immer heller wird, bis daß es Tag geworden.
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
19 Der Frevlerweg ist wie das Dunkel: Sie merken nicht, was sie zu Falle bringt.
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
20 Mein Sohn, auf meine Worte merk, und meinen Reden neig dein Ohr!
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
21 Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre sie im Innersten des Herzens!
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
22 Denn Leben sind sie ja für die, die sie zu schätzen wissen, für ihren ganzen Körper Arzenei.
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
23 Bewahr vor jeglicher Verstocktheit dir das Herz! Denn davon hängt das Leben ab.
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
24 Dein Mund soll niemals trügen, und deine Lippen seien keine Lügenlippen.
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
25 Dann kannst du deinem Gegenüber ruhig ins Auge sehn, ganz offen deinem Nächsten in das Auge blicken.
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
26 Geh stets geradeaus! Auf deines Fußes Bahn hab acht! Sei deines Ziels gewiß! All deine Wege seien fest bestimmt!
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
27 Bieg nicht zur rechten noch zur linken Seite ab! Halt fern vom Bösen deinen Fuß!
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo