< Sprueche 24 >
1 Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
Do not be envious of evil men; neither desire to be with them:
2 Denn nur Gewalttat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
3 Durch Weisheit wird allein ein Haus erbaut, und durch verständig Wesen wird es fest gegründet.
Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
4 Durch Einsicht füllen sich die Kammern mit seltener und wohlverdienter Habe.
by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
5 Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
6 Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
7 Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
Wisdom is too high for a fool: he doesn't open his mouth in the gate.
8 Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
One who plots to do evil will be called a schemer.
9 Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
10 Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
If you falter in the time of trouble, your strength is small.
11 Die man zum Tode führt, die suche zu befreien; verlaß nicht, die man führt zur Hinrichtung hinaus!
Rescue those who are being led away to death. Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter.
12 Denn, wenn du sagst: "Wir haben's nicht gekonnt", durchschaut's nicht der, der alle Herzen wägt, und wird's nicht inne, der auf deine Seele achtet? Wird nicht dem Mann nach seinem Tun vergolten?
If you say, "Look, we did not know this;" doesn't he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn't he know it? Shall he not render to every man according to his work?
13 Mein Sohn iß Honig! Er ist gut. Und Honigseim! Süß ist er deinem Gaumen.
My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste.
14 So schätze auch die Weisheit ein für deine Seele! Wenn du sie findest, gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht mehr zuschanden.
Likewise, know that wisdom is such to your soul; if you have found it, then there will be a reward, and your hope will not be cut off.
15 Belaure, Frevler, nicht des Frommen Ruhestätte! Dir soll es nicht gelingen, seine Lagerstätte zu zerstören.
Do not lie in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Do not destroy his resting place.
16 Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
For the righteous may fall seven times, but gets up again, but the wicked will stumble in adversity.
17 Nicht juble über deines Feindes Fall, und über seinen Sturz frohlocke nicht dein Herz!
Do not rejoice when your enemy falls. Do not let your heart be glad when he is overthrown;
18 Sonst sieht mit Mißbehagen es der Herr und wendet seinen Zorn von jenem.
lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
Do not fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
20 Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
21 Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
My son, fear the LORD and the king. Do not join those who are rebellious:
22 Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
23 Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
24 Wer zu dem Schuldigen spricht: "Du bist im Recht", ja, den verwünschen Völker und verfluchen Nationen.
He who says to the wicked, "You are righteous;" peoples shall curse him, and nations shall abhor him—
25 Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
26 Die Lippen schließt, wer immer rechte Antwort gibt.
An honest answer is like a kiss on the lips.
27 Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
28 Sei gegen deinen Nächsten niemals Zeuge ohne Grund! Täusch mit den Lippen nicht!
Do not be a witness against your neighbor without cause. Do not deceive with your lips.
29 Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
Do not say, "I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work."
30 Den Acker eines faulen Mannes habe ich betrachtet, den Weinberg eines unverständigen Menschen.
I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
31 Da war er ganz in Wicken aufgegangen; das Unkraut deckte seine Fläche, und seine Steinmauer war eingerissen.
Look, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 Ich habe hingeschaut und es beherzigt; ich habe hingeblickt und eine Warnung mir daraus genommen.
Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
33 "Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
34 Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.
so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.