< Sprueche 18 >

1 Den Eigenwillen sucht, wer sich absondert; bei jeglicher Gelegenheit beginnt er Streit.
An unfriendly man pursues selfishness, and defies all sound judgment.
2 Der Tor hat kein Gefallen an Belehrung; er möchte nur die eigene Meinung künden.
A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.
3 Wo Frevel auftritt, dort tritt auch Verachtung auf, und Schmähung ist mit Hohn vereint.
When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
4 Aus eines Mannes Munde tiefe Worte sind Gewässer, ein Strom, der aus dem Born der Weisheit sprudelt.
The words of a man's mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
5 Daß man Partei für einen Frevler nimmt, daß man das Recht des Frommen beugt, nützt nichts.
To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
6 Des Toren Lippen schaffen Streit; nach Schlägen ruft sein Mund.
A fool's lips come into strife, and his mouth invites beatings.
7 Des Toren Mund führt seinen Sturz herbei, und seine Lippen sind ein Strick für seinen Hals.
A fool's mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
8 Des Ohrenbläsers Worte sind wie Hammerschläge; sie dringen tief ins Herz hinein.
The words of a gossip are like tasty morsels, and they go down into a person's innermost parts.
9 Wer lässig bei der Arbeit ist und wer den eigenen Besitz zerstört, sind Brüder.
One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
10 Ein fester Turm des Herren Name; der Fromme läuft zu ihm und ist gesichert.
The name of Jehovah is a strong tower; the righteous run into it and are safe.
11 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt, wie eine hohe Mauer um ihn her.
The rich man's wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
12 Stolz geht dem Sturz voran, der Ehre Demut.
Before destruction the heart of man is proud, but before honor is humility.
13 Gibt jemand Antwort schon, bevor er recht verstanden, so rechnet man es ihm als Torheit und als Schande.
He who gives answer before he hears, that is folly and shame to him.
14 Ein männliches Gemüt kann seine Leiden meistern. Ein düsteres Gemüt, wer mag's erträglich finden?
A man's spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
15 Des Klugen Herz erwirbt sich Einsicht; Einsicht sucht auch des Weisen Ohr.
The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
16 Geschenke schaffen ihrem Geber Raum und öffnen ihm den Zutritt zu den Großen.
A man's gift makes room for him, and brings him before great men.
17 In einem Streite hat der erste Recht; da kommt der andere und untersucht's aufs neue.
He who pleads his cause first seems right; until another comes and questions him.
18 Den Streitigkeiten macht das Los ein Ende; es trennt die Streitenden.
The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
19 Ein Bruder kann an einer Festung sich vergehen, sind Streitigkeiten doch, was eine Bresche für die Burg.
A brother offended is more difficult than a fortified city; and disputes are like the bars of a fortress.
20 Mit seines Mundes Frucht ersättigt jeder seinen Magen, von seiner Lippen Ernte kann er satt sich essen.
A man's stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
21 In dem Bereich der Zunge liegen Tod und Leben, und wer sie gern gebraucht, genießt auch ihre Frucht.
Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
22 Wer je das Weib erforscht, hat einen guten Fund getan, und er erfreut sich der besonderen Huld des Herrn.
Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Jehovah.
23 Der Arme redet weinerlich; der Reiche aber spricht mit Nachdruck.
The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
24 Gefährten gibt's, die gegenseitig sich zugrunde richten; und Freunde gibt's, anhänglicher als Brüder.
A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.

< Sprueche 18 >