< Sprueche 11 >
1 Ein Greuel für den Herrn ist falsche Waage; ein richtiges Gewicht gefällt ihm wohl.
False scales are an abomination to the LORD; But a perfect weight is his delight.
2 Kommt auf der Übermut, kommt auch Verachtung; mit den Bescheidenen kommt Weisheit.
When pride cometh, then cometh disgrace; But with the humble is wisdom.
3 Der Gerechten Unschuld spendet ihnen Ruhe; der Frevler Falschheit tötet sie.
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 Am Zornestag nutzt kein Besitz; vom Tod errettet Almosen.
Riches do not profit in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
5 Die Frömmigkeit der Frommen ebnet ihm den Weg; der Frevler stürzt durch seine Schlechtigkeit.
The righteousness of the good man maketh his way plain; But the wicked falleth through his wickedness.
6 Der Redlichen Gerechtigkeit errettet sie; die Frevler werden durch die Schlechtigkeit gefangen.
The righteousness of the upright delivereth them; But transgressors are ensnared in their own mischief.
7 Jedwede Hoffnung endet mit des Frevlers Tod, und die Erwartung aus den Sünden wird zunichte.
When the wicked man dieth, his hope cometh to an end; Yea, the expectation of the unjust cometh to an end.
8 Wer Recht erhalten, ist von Not erlöst; an seine Stelle kommt der Gegner.
The righteous man is delivered from trouble, And the wicked cometh into it in his stead.
9 Der Frevler sucht durch Reden seinen Gegner zu vernichten; doch die im Rechte, werden durch die Einsicht auch gerettet.
By his mouth the vile man destroyeth his neighbor; But by the knowledge of the righteous are men delivered.
10 Es jauchzt die Stadt ob ihrer Frommen Glück, und Jubel gibt es bei der Frevler Untergang.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
11 Der Staat blüht durch den Segen Redlicher; durch Frevler Mund geht er zugrunde.
By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Der Tor spricht voll Verachtung wider seinen Gegner; der Kluge aber schweigt.
He who despiseth his neighbor is void of understanding; A man of discernment holdeth his peace.
13 Geheimnisse verrät der Neuigkeitenkrämer; der Zuverlässige behält für sich die Sache.
He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he who is of a faithful spirit concealeth a matter.
14 Wenn's an der Führung fehlt, dann kommt ein Volk zu Falle; gut aber steht's, wo viele sind der Ratgeber.
Where there is no counsel, the people fall; But in a multitude of counsellors there is safety.
15 Sehr schlimm kann's dem ergehen, der sich für einen anderen verbürgt; doch sicher bleibt, wer nicht den Handschlag liebt.
He that is surety for another shall smart for it; But he that hateth suretyship is sure.
16 Wie ein verführerisches Weib an Schmuck sich klammert, so klammern sich an Reichtum die Gewalttätigen.
A graceful woman obtaineth honor, Even as strong men obtain riches.
17 Wer Gutes tut, der tut sich selber Gutes; wer harten Herzens ist, der schneidet sich ins eigene Fleisch.
He that doeth good to himself is a man of kindness; But he that tormenteth his own flesh is cruel.
18 Der Frevel bringt nur nichtigen Lohn; der Tugend Lohn ist wahrer Lohn.
The wicked toileth for deceitful wages; But he who soweth righteousness shall have a sure reward.
19 Festhalten an der Tugend führt zum Leben; das frevelhafte Tun bringt sichern Tod.
As righteousness tendeth to life, So he who pursueth evil pursueth it to his death.
20 Ein Greuel sind dem Herrn all, die verkehrten Herzens sind; sein Wohlgefallen haben, die unsträflich wandeln.
The perverse in heart are the abomination of the LORD; But the upright in their way are his delight.
21 Untrüglich ist's: Nicht straflos bleibt der Böse; doch frei geht das Geschlecht der Frommen aus.
From generation to generation the wicked shall not go unpunished; But the posterity of the righteous shall be delivered.
22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweines ist ein Weib, das schön, doch ohne Scham.
As a jewel of gold in a swine's snout, So is a beautiful woman who is without discretion.
23 Der Frommen Wunsch geht nur aufs Nötige; der Frevler Sehnen ist das Übermaß.
The desire of the righteous is only good; But the expectation of the wicked is wrath.
24 Der eine teilt sehr reichlich aus und wird noch reicher; ein andrer spart am Nötigen und wird noch ärmer.
There is that scattereth, and yet increaseth; And there is that withholdeth more than is right, yet he cometh to want.
25 Ein dankbares Gemüt wird überhäuft mit Gutem; wer Wohltaten erweist, empfängt auch solche.
The bountiful man shall be enriched, And he that watereth shall himself be watered.
26 Wer Korn zurückhält, diesem flucht das Volk; wer aber Korn verkauft, auf dessen Haupt kommt Segen.
Him that keepeth back corn the people curse; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Wer Gutes anstrebt, zielt auf Wohlwollen; wer aber Böses sucht, auf den kommt's auch.
He, who earnestly seeketh good, seeketh favor; But he that seeketh mischief, it shall come upon him.
28 Wer nur auf Reichtum sich verläßt, verwelkt; die Frommen aber grünen so wie grünes Laub.
He who trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as a leaf.
29 Wer seine eigene Familie darben läßt, wird Wind erwerben; der Tor wird Sklave dessen, der klüger ist als er.
He that harasseth his household shall inherit wind; And the fool shall be the servant of the wise.
30 Ein Lebensbaum ist des Gerechten Frucht; wer Seelen an sich zieht, ist weise.
The fruit of a righteous man is a tree of life; And the wise man winneth souls.
31 Wenn schon den Frommen trifft auf Erden die Vergeltung, um wieviel mehr den Frevler und den Sünder!
Behold, the righteous man is requited on the earth; Much more the wicked man and the sinner!