< Sprueche 10 >
1 Die Sprüche Salomos sind folgende: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein törichter ist seiner Mutter Gram.
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
2 Unnütz sind Schätze, frevelhaft erworben; nur Tugend kann vorm Tode schützen.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
3 Der Herr läßt nicht der Frommen Hunger ungestillt; der Frevler Gier stößt er zurück.
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he thrusteth away the desire of the wicked.
4 Die faule Hand schafft Armut; die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
5 Wer schon im Sommer sammelt, der ist klug, verächtlich, wer die Erntezeit verschläft.
He that gathereth in summer is a wise son: [but] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Aufs Haupt der Frommen strömen Segnungen; der Frevler Mund bringt Unheil.
Blessings are upon the head of the righteous: but violence covereth the mouth of the wicked.
7 Des Frommen Name dient zum Segnen; des Frevlers Name schwindet.
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt die Gebote an; nur wer ein Narrenmaul besitzt, verwirft sie.
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
9 Wer in der Unschuld lebt, tritt sicher auf; wer auf verkehrten Wegen wandelt, dem geht's schlimm.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
10 Wer mit dem Auge blinzelt, bereitet Kränkung, und wer ein Narrenmaul besitzt, hetzt auf.
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
11 Des Frommen Mund - ein Lebensborn; des Frevlers Mund nur Unrecht birgt.
The mouth of the righteous is a fountain of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
12 Der Haß legt Zwistigkeiten bloß; doch alle Sünden deckt die Liebe zu.
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all transgressions.
13 Gefunden wird durch eines Weisen Lippen Weisheit, doch auch ein Stock für eines Unverständigen Rücken.
In the lips of him that hath discernment wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Die Weisen bergen ihre Wissenschaft; des Toren Mund ist nahendes Verderben.
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is a present destruction.
15 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; den Dürftigen ist ihre Armut ihre schwache Seite.
The rich man’s wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
16 Des Frommen Lohn dient für das Leben, des Frevlers Einkommen für die Verdammnis.
The labour of the righteous [tendeth] to life; the increase of the wicked to sin.
17 Dem Leben geht entgegen, wer auf Mahnung hört; wer aber Rüge nicht beachtet, wandelt irre.
He is in the way of life that heedeth correction: but he that forsaketh reproof erreth.
18 Wer Haß mit lügenhaften Lippen will bedecken, ist gerade so ein Tor wie jener, der üble Nachrede verbreitet.
He that hideth hatred is of lying lips; and he that uttereth a slander is a fool.
19 Bei vielem Reden geht's nicht ohne Fehler ab; wer aber seine Lippen zügelt, der tut klug.
In the multitude of words there wanteth not transgression: but he that refraineth his lips doeth wisely.
20 Ein auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; des Gottlosen Verstand ist wenig wert.
The tongue of the righteous is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
21 Gerechte Lippen haben viele Güter; die Toren aber sterben durch den Unverstand.
The lips of the righteous feed many: but the foolish die for lack of understanding.
22 Reich macht des Herren Segen, und nicht bereichert eigene Mühe so wie er.
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow therewith.
23 Die Schandtat dünkt dem Toren nur ein Scherz, dem klugen Mann jedoch ein Übermut.
It is as sport to a fool to do wickedness: and [so is] wisdom to a man of understanding.
24 Wovor dem Frevler graut, gerade das trifft ihn, und so erfüllet er der Frommen Wunsch.
The fear of the wicked, it shall come upon him: and the desire of the righteous shall be granted.
25 So wie ein Sturm vorüberbraust und nicht mehr ist, so auch der Frevler; der Fromme aber steht auf ewig festem Grund.
When the whirlwind passeth, the wicked is no more: but the righteous is an everlasting foundation.
26 Was Essig für die Zähne, was Rauch ist für die Augen, das ist der Faule seinem Auftraggeber.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 Die Furcht des Herrn vermehrt die Lebenstage; der Frevler Jahre aber werden oft verkürzt.
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
28 Der Frommen Harren wird in Freude enden; der Frevler Hoffnung wird zunichte.
The hope of the righteous [shall] be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 Schutzwehr für Redliche, das ist des Herren Walten, für Übeltäter aber Grund zur Furcht.
The way of the LORD is a strong hold to the upright; but it is a destruction to the workers of iniquity.
30 Ein Frommer wird in Ewigkeit nicht wanken; die Frevler aber werden nicht im Lande bleiben dürfen.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not dwell in the land.
31 Des Frommen Mund nimmt zu an Weisheit; dem Untergang verfällt die falsche Zunge.
The mouth of the righteous bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut off.
32 Des Frommen Lippen kennen Gütigkeit, der Mund der Frevler aber Hinterlist.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.