< Sprueche 10 >
1 Die Sprüche Salomos sind folgende: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein törichter ist seiner Mutter Gram.
A wise son makes [his] father glad: but a foolish son is a grief to his mother.
2 Unnütz sind Schätze, frevelhaft erworben; nur Tugend kann vorm Tode schützen.
Treasures shall not profit the lawless: but righteousness shall deliver from death.
3 Der Herr läßt nicht der Frommen Hunger ungestillt; der Frevler Gier stößt er zurück.
The Lord will not famish a righteous soul: but he will overthrow the life of the ungodly.
4 Die faule Hand schafft Armut; die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
Poverty brings a man low: but the hands of the vigourous make rich. A son who is instructed shall be wise, and shall use the fool for a servant.
5 Wer schon im Sommer sammelt, der ist klug, verächtlich, wer die Erntezeit verschläft.
A wise son is saved from heat: but a lawless son is blighted of the winds in harvest.
6 Aufs Haupt der Frommen strömen Segnungen; der Frevler Mund bringt Unheil.
The blessing of the Lord is upon the head of the just: but untimely grief shall cover the mouth of the ungodly.
7 Des Frommen Name dient zum Segnen; des Frevlers Name schwindet.
The memory of the just is praised; but the name of the ungodly [man] is extinguished.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt die Gebote an; nur wer ein Narrenmaul besitzt, verwirft sie.
A wise man in heart will receive commandments; but he that is unguarded in his lips shall be overthrown in his perverseness.
9 Wer in der Unschuld lebt, tritt sicher auf; wer auf verkehrten Wegen wandelt, dem geht's schlimm.
He that walks simply, walks confidently; but he that perverts his ways shall be known.
10 Wer mit dem Auge blinzelt, bereitet Kränkung, und wer ein Narrenmaul besitzt, hetzt auf.
He that winks with his eyes deceitfully, procures griefs for men; but he that reproves boldly is a peacemaker.
11 Des Frommen Mund - ein Lebensborn; des Frevlers Mund nur Unrecht birgt.
[There is] a fountain of life in the hand of a righteous man; but destruction shall cover the mouth of the ungodly.
12 Der Haß legt Zwistigkeiten bloß; doch alle Sünden deckt die Liebe zu.
Hatred stirs up strife; but affection covers all that do not love strife.
13 Gefunden wird durch eines Weisen Lippen Weisheit, doch auch ein Stock für eines Unverständigen Rücken.
He that brings forth wisdom from his lips smites the fool with a rod.
14 Die Weisen bergen ihre Wissenschaft; des Toren Mund ist nahendes Verderben.
The wise will hide discretion; but the mouth of the hasty draws near to ruin.
15 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; den Dürftigen ist ihre Armut ihre schwache Seite.
The wealth of rich men is a strong city; but poverty is the ruin of the ungodly.
16 Des Frommen Lohn dient für das Leben, des Frevlers Einkommen für die Verdammnis.
The works of the righteous produce life; but the fruits of the ungodly [produce] sins.
17 Dem Leben geht entgegen, wer auf Mahnung hört; wer aber Rüge nicht beachtet, wandelt irre.
Instruction keeps the right ways of life; but instruction unchastened goes astray.
18 Wer Haß mit lügenhaften Lippen will bedecken, ist gerade so ein Tor wie jener, der üble Nachrede verbreitet.
Righteous lips cover enmity; but they that utter railings are most foolish.
19 Bei vielem Reden geht's nicht ohne Fehler ab; wer aber seine Lippen zügelt, der tut klug.
By a multitude of words you shall not escape sin; but if you refrain your lips you will be prudent.
20 Ein auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; des Gottlosen Verstand ist wenig wert.
The tongue of the just is tried silver; but the heart of the ungodly shall fail.
21 Gerechte Lippen haben viele Güter; die Toren aber sterben durch den Unverstand.
The lips of the righteous know sublime [truths]: but the foolish die in lack.
22 Reich macht des Herren Segen, und nicht bereichert eigene Mühe so wie er.
The blessing of the Lord is upon the head of the righteous; it enriches [him], and grief of heart shall not be added to [it].
23 Die Schandtat dünkt dem Toren nur ein Scherz, dem klugen Mann jedoch ein Übermut.
A fool does mischief in sport; but wisdom brings forth prudence for a man.
24 Wovor dem Frevler graut, gerade das trifft ihn, und so erfüllet er der Frommen Wunsch.
The ungodly is engulfed in destruction; but the desire of the righteous is acceptable.
25 So wie ein Sturm vorüberbraust und nicht mehr ist, so auch der Frevler; der Fromme aber steht auf ewig festem Grund.
When the storm passes by, the ungodly vanishes away; but the righteous turns aside and escapes for ever.
26 Was Essig für die Zähne, was Rauch ist für die Augen, das ist der Faule seinem Auftraggeber.
As a sour grape is hurtful to the teeth, and smoke to the eyes, so iniquity hurts those that practise it.
27 Die Furcht des Herrn vermehrt die Lebenstage; der Frevler Jahre aber werden oft verkürzt.
The fear of the Lord adds [length] of days: but the years of the ungodly shall be shortened.
28 Der Frommen Harren wird in Freude enden; der Frevler Hoffnung wird zunichte.
Joy rests long with the righteous: but the hope of the ungodly shall perish.
29 Schutzwehr für Redliche, das ist des Herren Walten, für Übeltäter aber Grund zur Furcht.
The fear of the Lord is a strong hold of the saints: but ruin [comes] to them that work wickedness.
30 Ein Frommer wird in Ewigkeit nicht wanken; die Frevler aber werden nicht im Lande bleiben dürfen.
The righteous shall never fail: but the ungodly shall not dwell in the earth.
31 Des Frommen Mund nimmt zu an Weisheit; dem Untergang verfällt die falsche Zunge.
The mouth of the righteous drops wisdom: but the tongue of the unjust shall perish.
32 Des Frommen Lippen kennen Gütigkeit, der Mund der Frevler aber Hinterlist.
The lips of just men drop grace: but the mouth of the ungodly is perverse.