< 4 Mose 33 >

1 Dies sind der Israeliten Züge, auf denen sie aus Ägypterland nach ihren Scharen unter Mosis und Aarons Führung gezogen sind.
Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 Moses schrieb ihre Ausfahrten zu ihren Zügen nieder auf des Herrn Befehl. Dies sind ihre Züge zu ihren Ausfahrten:
Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 Sie zogen von Ramses weg am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten aus, in dichter Schar vor ganz Ägyptens Augen,
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4 während die Ägypter verkündeten, daß der Herr bei ihnen jede Erstgeburt erschlagen und daß der Herr an ihren Göttern Strafgerichte vollzogen habe.
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5 Die Israeliten zogen nun von Ramses fort und lagerten in Sukkot.
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
6 Von Sukkot zogen sie fort und lagerten in Etam am Rande der Steppe.
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 Von Etam zogen sie fort und wandten sich nach Pihachirot vor Baalsephon und lagerten vor Migdol.
Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 Sie zogen von Pihachirot fort und schritten mitten durch das Meer in die Wüste. Sie wanderten drei Tagereisen und lagerten in Mara.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 Sie zogen von Mara fort und kamen nach Elim. In Elim waren zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten dort.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10 Sie zogen von Elim fort und lagerten am Schilfmeer.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 Sie zogen vom Schilfmeer fort und lagerten in der Wüste Sin.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 Von der Wüste Sin zogen sie fort und lagerten in Dophka.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
13 Sie zogen von Dophka fort und lagerten in Alus.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 Von Alus zogen sie fort und lagerten in Raphidim. Da war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
15 Von Raphidim zogen sie fort und lagerten in der Wüste Sinai.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 Von der Wüste Sinai zogen sie fort und lagerten bei den Gelüstegräbern.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 Von den Gelüstegräbern zogen sie nach Chaserot,
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 von Chaserot nach Ritma,
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
19 von Ritma nach Rimmon Peres,
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
20 von Rimmon Peres nach Libna,
Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 von Libna nach Rissa,
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 von Rissa nach Kehela,
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 von Kehela zum Berge Sepher,
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24 vom Berge Sepher nach Charada,
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 von Charada nach Makhelot,
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 von Makhelot nach Tachat,
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 von Tachat nach Tarach,
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 von Tarach nach Mitka,
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 von Mitka nach Chasmon,
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 von Chasmon nach Moserot,
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 von Moserot nach Bene Jaakan,
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 von Bene Jaakan nach Chor Hagidgad,
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 von Chor Hagidgad nach Jotba,
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34 von Jotba nach Abron,
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35 von Abron nach Esiongeber,
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 von Esiongeber in die Wüste Sin, das ist Kades,
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 von Kades zum Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 Und der Priester Aaron stieg auf den Berg Hor nach des Herrn Befehl und starb hier, im vierzigsten Jahre nach dem Auszug der Israeliten aus Ägypterland, am ersten des fünften Monats.
И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
39 Aaron aber war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 Da hörte der Kanaaniter, Arads König, der im Süden des Landes Kanaan saß, vom Anmarsch der Israeliten.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41 Sie zogen dann vom Berge Hor fort und lagerten in Salmon.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 Von Salmon ging es nach Punon,
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
43 Von Punon nach Obot,
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 Von Obot nach Ijje Haabarim im Gebiete Moabs,
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45 von Ijjim nach Dibon Gad,
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 von Dibon Gad nach Almon Diblataim,
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 von Almon Diblataim zum Ufergebirge von Nebo.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 Vom Ufergebirge zogen sie fort und lagerten in den Steppen Moabs am Jordan bei Jericho,
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49 und zwar lagerten sie am Jordan von Bet Hajesimot bis Abel Hasittim in Moabs Steppen.
При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 Und der Herr sprach zu Moses in Moabs Steppen am Jordan bei Jericho:
Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51 "Rede mit den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: 'Zieht ihr über den Jordan ins Land Kanaan,
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52 dann müßt ihr alle Insassen des Landes vor euch vertilgen und alle ihre Bilder vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Höhen verwüsten!
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53 Vom Lande ergreift Besitz und siedelt darin! Denn euch gebe ich das Land zum Besitz.
И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54 Verteilt das Land nach euren Stämmen durch das Los! Dem, der viel zählt, sollt ihr seinen Besitz vermehren und dem, der wenig zählt, einen kleineren geben! Was jemandem durchs Los zufällt, soll ihm gehören! Nach euren väterlichen Stämmen sollt ihr es verteilen!
И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55 Vertreibt ihr aber nicht vor euch des Landes Insassen, dann werde, was ihr davon übriglaßt, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten! Sie sollen euch bedrängen in eurem Lande, in dem ihr siedelt!
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 Dann tue ich mit euch, was ich jenen zugedacht.'"
А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.

< 4 Mose 33 >