< Nehemia 7 >
1 Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
2 Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
3 Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
5 Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
6 Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
7 die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
8 die Söhne des Paros 2.172,
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
9 die Söhne Sephatjas 372,
filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
10 die Söhne des Arach 652,
filii Area sescenti quinquaginta duo
11 die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
12 die Söhne des Elam 1.254,
filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
13 die Söhne des Zattu 845,
filii Zethua octingenti quadraginta quinque
14 die Söhne des Zakkai 760,
filii Zacchai septingenti sexaginta
15 die Söhne des Binnui 648,
filii Bennui sescenti quadraginta octo
16 die Söhne des Bebai 628,
filii Bebai sescenti viginti octo
17 die Söhne des Azgad 2.322,
filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
18 die Söhne des Adonikam 667,
filii Adonicam sescenti sexaginta septem
19 die Söhne des Bigwai 2.067,
filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
20 die Söhne des Adin 655,
filii Adin sescenti quinquaginta quinque
21 die Söhne des Ater von Chizkija 98,
filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
22 die Söhne des Chasum 328,
filii Asem trecenti viginti octo
23 die Söhne des Besai 324,
filii Besai trecenti viginti quattuor
24 die Söhne des Chariph 112,
filii Areph centum duodecim
filii Gabaon nonaginta quinque
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
27 die Männer von Anatot 128,
viri Anathoth centum viginti octo
28 die Männer von Bet-Azmawet 42,
viri Bethamoth quadraginta duo
29 die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
30 die Männer der Rama und von Geba 621,
viri Rama et Geba sescenti viginti unus
31 die Männer von Mikmas 122,
viri Machmas centum viginti duo
32 die Männer von Betel und dem Ai 123,
viri Bethel et Hai centum viginti tres
33 die Männer von Neu Nebo 52,
viri Nebo alterius quinquaginta duo
34 die Söhne Neu Elams 1.254,
viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
35 die Söhne Charims 320,
filii Arem trecenti viginti
36 die Söhne Jerichos 345,
filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
37 die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
38 die Söhne Senaas 3930,
filii Senaa tria milia nongenti triginta
39 die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
40 die Söhne des Immer 1.052,
filii Emmer mille quinquaginta duo
41 die Söhne des Paschur 1.247,
filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
42 die Söhne des Charim 1.017,
filii Arem mille decem et septem Levitae
43 die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
filii Iosue et Cadmihel filiorum
44 die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
Oduia septuaginta quattuor cantores
45 die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
filii Asaph centum quadraginta octo
46 die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
47 die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
48 die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
49 die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
filii Anan filii Geddel filii Gaer
50 die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
filii Raaia filii Rasim filii Necoda
51 die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
filii Gezem filii Aza filii Fasea
52 die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
filii Besai filii Munim filii Nephusim
53 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
filii Becbuc filii Acupha filii Arur
54 die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
filii Besloth filii Meida filii Arsa
55 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
filii Bercos filii Sisara filii Thema
56 die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
filii Nesia filii Atipha
57 die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
58 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
filii Iahala filii Dercon filii Geddel
59 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
60 alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
61 Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
62 die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
63 und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
64 Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
65 Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
66 Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
67 nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
68 Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
69 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
70 Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
71 Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
72 Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
73 Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.
habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis