< Klagelieder 3 >

1 Ich bin der Mann, der Elend hat erfahren durch seines Grimmes Rute.
Ja sam èovjek koji vidjeh muku od pruta gnjeva njegova.
2 Mich drängte er und führte mich in Finsternis und tiefes Dunkel.
Odvede me i opravi me u tamu a ne na vidjelo.
3 An mir erprobt er immer wieder seine Macht den ganzen Tag.
Samo se na me obraæa, obraæa ruku svoju po vas dan.
4 Er rieb mir auf mein Fleisch und meine Haut, zerbrach mir mein Gebein.
Uèini, te mi ostarje tijelo i koža, potr kosti moje.
5 Und eingeschritten ist er gegen mich mit Gift und Aufhängen,
Zazida me, i optoèi me žuèju i mukom.
6 versetzte mich in Finsternis wie ewig Tote.
Posadi me u tamu kao umrle odavna.
7 Er mauerte mich ein, ließ keinen Ausweg offen, beschwerte mich mit Ketten.
Ogradi me da ne izaðem, i metnu na me teške okove.
8 Ob ich auch schreie, rufe, er weist mein Beten ab,
Kad vièem i vapijem, odbija molitvu moju.
9 versperrt mit Pfählen meine Wege, verstört mir meine Pfade.
Zagradi putove moje tesanijem kamenom, i prevrati staze moje.
10 Er ist mir wie ein Bär, der lauert, ein Löwe in dem Hinterhalt.
Posta mi kao medvjed u zasjedi, kao lav u potaji.
11 Er kreist um meine Wege, umschließt mich, macht mich einsam,
Pomete putove moje, i razdrije me, i uništi me.
12 dann spannt er seinen Bogen und stellt als Ziel mich auf für seine Pfeile.
Nateže luk svoj, i metnu me strijeli za biljegu.
13 Er schießt mir in die Nieren des Köchers Söhne.
Ustrijeli me u bubrege strijelama iz tula svojega.
14 Ich wurde meinem ganzen Volke zum Gespött, ihr Spottlied für den ganzen Tag.
Postah potsmijeh svemu narodu svojemu i pjesma njihova po vas dan.
15 Mit Bitternissen machte er mich satt, berauschte mich mit Wermut,
Nasiti me gorèinom, opoji me pelenom.
16 zermalmen ließ er meine Zähne Kiesel und wälzte mich im Staube.
Polomi mi zube kamenjem, uvali me u pepeo.
17 Des Glücks beraubt ward meine Seele, daß ich des Heiles ganz vergaß
Udaljio si dušu moju od mira, zaboravih dobro.
18 und sprach: "Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf den Herrn."
I rekoh: propade sila moja i nadanje moje od Gospoda.
19 Ja, der Gedanke an mein Elend, meine Irrsale, ist Wermut mir und Gift.
Opomeni se muke moje i jada mojega, pelena i žuèi.
20 Und doch denkt meine Seele dran und sinnt in mir.
Duša se moja opominje bez prestanka, i poništila se u meni.
21 Und ich bedachte dies und schöpfte daraus meine Hoffnung.
Ali ovo napominjem srcu svojemu, te se nadam:
22 Des Herren Huld ist nicht zu Ende und sein Erbarmen nicht erschöpft.
Milost je Gospodnja što ne izgibosmo sasvijem, jer milosrða njegova nije nestalo.
23 Neu ist's an jedem Morgen; ja: "Groß ist Deine Treue;
Ponavlja se svako jutro; velika je vjera tvoja.
24 mein Anteil ist der Herr", spricht meine Seele; "drum hoffe ich auf ihn."
Gospod je dio moj, govori duša moja; zato æu se u njega uzdati.
25 Der Herr ist denen gütig, die seiner harren, und einer Seele, die ihn sucht.
Dobar je Gospod onima koji ga èekaju, duši, koja ga traži.
26 Drum ist es gut, schweigend des Herren Hilfe zu erwarten.
Dobro je mirno èekati spasenje Gospodnje.
27 Gar heilsam ist es für den Mann, das Joch in seiner Jugend schon zu tragen.
Dobro je èovjeku nositi jaram za mladosti svoje.
28 Er sitze einsam da und schweige, weil er's ihm auferlegt!
Sam æe sjedjeti i muèati, jer Bog metnu breme na nj.
29 Mit seinem Mund berühre er den Staub! Vielleicht gibt's dann noch Hoffnung.
Metnuæe usta svoja u prah, eda bi bilo nadanja.
30 Er biete seine Wange jenem dar, der nach ihm schlägt, und lasse sich mit Schmach ersättigen!
Podmetnuæe obraz svoj onome koji ga bije, biæe sit sramote.
31 Denn nicht auf ewig will der Herr verstoßen.
Jer Gospod ne odbacuje za svagda.
32 Und fügt er auch Betrübnis zu, erbarmt er sich auch wieder seiner Gnadenfülle nach.
Jer ako i ucvijeli, opet æe se i smilovati radi mnoštva milosti svoje.
33 Denn nicht aus Lust erniedrigt er und beugt die Menschenkinder,
Jer ne muèi iz srca svojega ni cvijeli sinova èovjeèjih.
34 damit man mit den Füßen all die Gefangenen des Landes trete,
Kad gaze nogama sve sužnje na zemlji,
35 daß man das Recht der Leute beuge, das sie beim Allerhöchsten haben.
Kad izvræu pravicu èovjeku pred višnjim,
36 Daß jemandem sein Recht genommen wird, das kann der Herr nicht billigen.
Kad èine krivo èovjeku u parnici njegovoj, ne vidi li Gospod?
37 Wer ist's, der sprach, und es geschah, und nicht befohlen hätte es der Herr?
Ko je rekao što i zbilo se, a Gospod da nije zapovjedio?
38 Ja, kommt nicht aus des Höchsten Mund das Schlimme wie das Gute?
Ne dolaze li i zla i dobra iz usta višnjega?
39 Was klagt ein Mensch im Leben, ein Mann ob seiner Sündenstrafe?
Zašto se tuži èovjek živ, èovjek na kar za grijehe svoje?
40 Laßt uns doch unsern Wandel prüfen und erforschen und uns zum Herrn bekehren!
Pretražimo i razgledajmo pute svoje, i povratimo se ka Gospodu.
41 Laßt uns die Herzen lieber als die Hände zu Gott im Himmel heben:
Podignimo srce svoje i ruke k Bogu na nebesima.
42 "Gesündigt haben wir in Widerspenstigkeit; Du hast uns nicht vergeben.
Zgriješismo i nepokorni bismo; ti ne praštaš.
43 Du hast mit Zorn uns ganz bedeckt, verfolgt, gemordet mitleidlos.
Obastro si se gnjevom, i goniš nas, ubijaš i ne žališ.
44 Du hast Dich in Gewölk gehüllt, daß kein Gebet hindurch mehr dringe.
Obastro si se oblakom da ne prodre molitva.
45 Zu Kehricht und zum Auswurf hast Du uns gemacht inmitten jener Völker.
Naèinio si od nas smetlište i odmet usred tijeh naroda.
46 Weit rissen über uns den Mund all unsre Feinde auf.
Razvaljuju usta svoja na nas svi neprijatelji naši.
47 Zu Angst und Furcht ward uns Verwüstung und Verderben."
Strah i jama zadesi nas, pustošenje i zatiranje.
48 Mein Auge weinte Wasserströme ob der Vernichtung, die getroffen meines Volkes Tochter.
Potoci teku iz oèiju mojih radi pogibli kæeri naroda mojega.
49 Und ohne Ruhe fließt mein Auge und ohne Rasten,
Oèi moje liju suze bez prestanka, jer nema odmora,
50 bis daß herniederschaue und es sehe der Herr vom Himmel.
Dokle Gospod ne pogleda i ne vidi s neba.
51 Mein Auge klagt ohn Ende ob all den Töchtern meiner Stadt.
Oko moje muèi mi dušu radi svijeh kæeri grada mojega.
52 Mich jagten hin und her wie einen Vogel, die mir so grundlos Feinde waren.
Tjeraju me jednako kao pticu neprijatelji moji ni za što.
53 Mein Leben wollten sie vernichten in der Grube; mit Steinen warfen sie auf mich.
Svališe u jamu život moj i nabacaše kamenje na me.
54 Dann strömte übers Haupt mir Wasser; ich sprach: "Ich bin verloren."
Doðe mi voda svrh glave; rekoh: pogiboh!
55 Da rief ich Deinen Namen, Herr, aus tiefster Grube an.
Prizivah ime tvoje, Gospode, iz jame najdublje.
56 Du hörtest meine Stimme: "Ach, verschließe meinem Rufen und meinem Seufzen nicht Dein Ohr!"
Ti èu glas moj; ne zatiskuj uha svojega od uzdisanja mojega, od vike moje.
57 Du nahtest, als ich Dich gerufen; Du sprachst: "Sei nur getrost!"
Pristupao si kad te prizivah, i govorio si: ne boj se.
58 Du führtest meine Sache, Herr; Du wahrtest mir das Leben.
Raspravljao si, Gospode, parbu duše moje, i izbavljao si život moj.
59 Nun siehst Du, Herr: Bedrückt bin ich. Verhilf zu meinem Rechte mir!
Vidiš, Gospode, nepravdu koja mi se èini; raspravi parbu moju.
60 All ihre Rachgier schauest Du, all ihre Pläne gegen mich,
Vidiš svu osvetu njihovu, sve što mi misle.
61 Du hörst ihr Schmähen, Herr, und all ihr Planen gegen mich,
Èuješ rug njihov, Gospode, sve što mi misle,
62 die Reden meiner Widersacher, ihr stetes Trachten gegen mich.
Što govore oni koji ustaju na me i što namišljaju protiv mene po vas dan.
63 Ihr Sitzen und ihr Aufstehn schau Dir an! Zum Spottlied bin ich ihnen.
Vidi, kad sjedaju i kad ustaju, ja sam im pjesma.
64 Du lohnest ihnen, Herr, nach ihrer Hände Werk.
Plati im, Gospode, po djelima ruku njihovijeh.
65 Verblendung gibst Du ihrem Herzen, gibst ihnen Deinen Fluch.
Podaj im uporno srce, prokletstvo svoje.
66 Im Zorn verfolgst Du sie und tilgst sie unterm Himmel, Herr.
Goni ih gnjevom, i istrijebi ih ispod nebesa Gospodnjih.

< Klagelieder 3 >