< Job 34 >
1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
엘리후가 말을 이어 가로되
2 "Ihr Weisen, höret meine Worte, und ihr Verständigen, leiht mir das Ohr!
지혜 있는 자들아 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 내게 귀를 기울이라
3 Das Ohr prüft ja die Worte, gleichwie der Gaumen Essen kostet.
입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
4 Das Rechte laßt uns wählen und unter uns erkunden: Was ist richtig?
우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
5 Gesagt hat Job: 'Ich bin schuldlos, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
6 Ich werde um mein Recht betrogen, und meine Qual ist ganz entsetzlich.'
내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
7 Wo ist ein solcher Mann wie Job, der Lästerung wie Wasser trinkt
어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
8 und der Gemeinschaft hat mit Übeltätern, mit Frevlern Umgang?
악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
9 Er spricht: 'Der Mann hat nichts davon, wenn er mit Gott in Freundschaft lebt.'
이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
10 Drum hört mir zu, ihr klugen Leute! Fern sei's, daß Frevel Gott begeht und Unrecht der Allmächtige!
그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
11 Nein, nur des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
12 Wahrhaftig, Gott handelt nicht ungerecht, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
13 Wem nur auf Erden hat er aufgetragen, wem aufgebürdet irgendeinen Teil der Welt?
누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
14 Wenn er auf sich nur achtete und seinen Geist und Odem an sich zöge,
그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
15 verginge alles Fleisch zumal; zu Staube würde dann der Mensch.
모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
16 Hast du Verstand, dann höre dies, leih meiner Worte Laut dein Ohr!
만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
17 Kann denn in Milde, wer das Recht haßt, herrschen? Willst du ihn denn beschuldigen, er sei zu sehr gerecht?
공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
18 Ihn, der zu einem König sprechen kann: 'Verworfener!', 'Du Frevler!' zu dem Vornehmen,
그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
19 der nicht Partei für Fürsten nimmt und nicht bevorzugt Reiche vor den Armen. Sie alle sind ja seiner Hände Werk.
왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이니라
20 In einem Augenblicke sterben sie, und mitten in der Nacht wird aufgestört ein Volk und muß davon; Tyrannen setzt man ohne alles Zutun ab.
그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
21 Auf eines jeden Weg hinblicken seine Augen, und er sieht eines jeden Schritte.
하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
22 Nicht Finsternis, nicht Dunkel ist, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
23 Denn er bestimmt, daß vor Gericht man nicht vor einem Menschen, vielmehr vor Gott erscheinen muß.
하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
24 Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
25 Weil er sie unterscheiden kann von ihren Sklaven, drum stürzt er selbst sie mitten in der Nacht, daß sie vernichtet werden.
이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
26 Er geißelt sie wie Missetäter vor aller Augen,
그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
27 weil sie von ihm gewichen, auf keinen seiner Wege Rücksicht nehmen.
그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
28 Sie lassen das Geschrei des Armen zu ihm kommen, daß er der Elenden Geschrei vernehmen muß.
그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케 하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
29 Und ruht er einmal aus, wer möchte dies verdammen? Wenn er das Antlitz birgt, wer sieht ihn dann? Er ordnet an bei einem andern Volke und bei andern Leuten,
주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
30 daß nicht ein frevelhafter Mensch darüber herrsche, daß der Zerstreuung nicht ein Volk verfalle.
이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
31 So sollte man zu Gott wohl sagen: 'Ich trage es und will nicht irre werden.
누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
32 Belehre Du mich über das, was ich nicht sehe! Und tat ich Böses, will ich's nimmer tun!'
나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
33 Soll etwa er nach deinem Sinn vergelten, weil da das 'Wähle du, nicht ich' so hassest, und du weißt selbst nicht das geringste?
하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는대로 말하라
34 Mir werden kluge Leute sagen und weise Männer, die mich hören:
총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
35 'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
36 Als Muster wird sich Job für alle Zeit bewähren bei Schlechten wegen seiner Art zu folgern.
욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
37 Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."
그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나