< Job 22 >
1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
2 "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
Can a man be profitable unto God? Or can he that is wise be profitable unto Him?
3 Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
Is it any advantage to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain to Him, that thou makest thy ways blameless?
4 Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
Is it for thy fear of Him that He reproveth thee, that He entereth with thee into judgment?
5 Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
Is not thy wickedness great? And are not thine iniquities without end?
6 Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
And as a mighty man, who hath the earth, and as a man of rank, who dwelleth in it,
9 So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
Therefore snares are round about thee, and sudden dread affrighted thee,
11 Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
Or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
12 Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
Is not God in the height of heaven? And behold the topmost of the stars, how high they are!
13 Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
And thou sayest: 'What doth God know? Can He judge through the dark cloud?
14 Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
Thick clouds are a covering to Him, that He seeth not; and He walketh in the circuit of heaven.'
15 Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
16 Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream;
17 die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
Who said unto God: 'Depart from us'; and what could the Almighty do unto them?
18 Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
Yet He filled their houses with good things — but the counsel of the wicked is far from me.
19 Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
The righteous saw it, and were glad, and the innocent laugh them to scorn:
20 'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
'Surely their substance is cut off, and their abundance the fire hath consumed.'
21 Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
Acquaint now thyself with Him, and be at peace; thereby shall thine increase be good.
22 Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
Receive, I pray thee, instruction from His mouth, and lay up His words in thy heart.
23 Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up — if thou put away unrighteousness far from thy tents,
24 Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
And lay thy treasure in the dust, and the gold of Ophir among the stones of the brooks;
25 daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
And the Almighty be thy treasure, and precious silver unto thee;
26 dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
Then surely shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27 Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
Thou shalt make thy prayer unto Him, and He will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
28 Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee, and light shall shine upon thy ways.
29 Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
When they cast thee down, thou shalt say: 'There is lifting up'; for the humble person He saveth.
30 So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
He delivereth him that is innocent, yea, thou shalt be delivered through the cleanness of thy hands.