< Job 18 >

1 Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
2 "Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
3 Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
4 Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
5 Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
7 Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
8 Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
9 Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
10 Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
11 Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
12 Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
13 Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
14 Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
15 Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
16 Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
17 Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
19 Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
20 Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
21 Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."
Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.

< Job 18 >