< 2 Samuel 22 >
1 David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
2 Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
3 mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
4 'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
5 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
6 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol )
Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol )
7 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
8 Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
9 Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
11 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
12 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
13 An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
14 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
15 Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
16 Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
17 Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
18 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
19 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
20 Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
21 Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
22 Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
23 denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
24 Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
25 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
26 Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
27 verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
28 Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
29 Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
30 Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
31 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
33 Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
34 der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
35 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
36 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
37 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
38 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
39 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
40 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
41 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
42 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
43 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
44 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
45 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
46 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
47 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
48 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
49 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
50 dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
51 'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"
Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.