< 1 Chronik 6 >
1 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
2 Kehats Söhne sind Amram, Ischar, Chebron und Uzziel.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
3 Amrams Kinder sind Aaron, Moses und Mirjam. Aarons Söhne sind Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
4 Eleazar zeugte Pinechas und Pinechas den Abisu.
Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
5 Abisu zeugte Bukki und Bukki den Uzzi.
Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
6 Uzzi zeugte Zerachja und Zerachja den Merajot.
Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
7 Merajot zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
8 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Achimaas.
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
9 Achimaas zeugte Azarja und Azarja den Jochanan,
Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
10 Jochanan zeugte Azarja - das ist der, der im Hause, das Salomo in Jerusalem gebaut, Priesterdienste getan hat.
Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
11 Azarja aber zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
12 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Sallum.
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
13 Sallum zeugte Chilkia und Chilkia den Azarja.
Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
14 Azarja zeugte Seraja und Seraja den Josadak.
Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
15 Josadak aber ist fortgezogen, als der Herr Juda und Jerusalem durch Nebukadrezar wegführen ließ.
Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
16 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
17 Dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simi.
Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
18 Kehats Söhne sind Amram, Ishar, Chebron und Uzziel.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
19 Meraris Söhne sind Machli und Musi. Dies sind die Sippen der Leviten nach ihren Familien:
La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
20 Von Gersom stammt sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Zimma,
la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Zerach und dessen Sohn Jeatrai.
lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
22 Kehats Söhne sind sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,
La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abjasaph, dessen Sohn Assir,
lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
24 dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Uzzia und dessen Sohn Saul.
lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
25 Elkanas Söhne sind Amasai und Achimot,
La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
26 dessen Sohn Elkana. Elkanas Söhne sind sein Sohn Sophai, dessen Sohn Nachat,
Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana und dessen Sohn Samuel.
lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
28 Samuels Söhne sind der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
29 Meraris Söhne sind Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Uzza,
La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggia und dessen Sohn Asaja.
lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
31 Diese sind es, die David für den Gesang in des Herrn Haus bestellt hat, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte.
Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
32 Sie hatten den Dienst im Gesang vor der Wohnung des Bundeszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn zu Jerusalem baute. Und sie taten ihren Dienst nach ihrer Vorschrift.
ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
33 Diese amteten samt ihren Söhnen: von den Söhnen der Kehatiter der Sänger Heman, Joels Sohn und Enkel Samuels,
jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
34 des Sohnes Elkanas und Enkels Jerochams, des Sohnes Eliabs und Enkels Tochis,
filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
35 des Sohnes Suphs und Enkels Elkanas des Sohnes Machats und Enkels Amasais,
filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
36 des Sohnes Elkanas und Enkels Joels, des Sohnes Azajas und Enkels Sephanjas,
filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
37 des Sohnes Tachats und Enkels Assirs, des Sohnes Ebjasaphs und Enkels Korachs,
filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
38 des Sohnes Ishars und Enkels Kehats, des Sohnes Levis und Enkels Israels.
filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
39 Sein Bruder ist Asaph, sein erster Gehilfe. Asaph, Berekjas Sohn und Enkel Simeas,
Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
40 des Sohnes Mikaels und Enkels Baasejas, des Sohnes Malkias,
filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
41 des Sohnes Etnis und Enkels Zerachs, des Sohnes Adajas,
filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
42 des Sohnes Etans und Enkels Zimmas, des Sohnes Simis,
filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
43 des Sohnes Jochats und Enkels Gersoms, des Levisohnes.
filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
44 Meraris Söhne, ihre Brüder, waren ihre zweiten Gehilfen. Etan, Kisis Sohn und Enkel Abdis, des Sohnes Malluks,
La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
45 des Sohnes Chasabjas und Enkels Amasjas, des Sohnes Chilkias,
filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
46 des Sohnes Amsis und Enkels Banis, des Sohnes Semers,
filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
47 des Sohnes Machlis und Enkels Musis, des Sohnes Meraris und Enkels Levis.
filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
48 Ihre Brüder, die Leviten, waren für den ganzen Dienst an der Wohnung des Gotteshauses bestellt.
Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
49 Aaron aber und seine Söhne räucherten an dem Brandopferaltar und an dem Räucheraltar, ebenso bei allen Diensten am Allerheiligsten und bei der Entsühnung Israels, genau nach der Vorschrift, die der Diener Gottes, Moses, gegeben hatte.
Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
50 Dies sind Aarons Söhne: sein Sohn Eleazar, dessen Sohn Pinechas, dessen Sohn Abisu,
Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Uzzi, dessen Sohn Zerachja,
lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
52 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
53 dessen Sohn Sadok und dessen Sohn Achimaas.
lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
54 Dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: Den Aaronssöhnen, der Kehatitersippe - denn auf sie fiel das Los -,
Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
55 gab man im Lande Juda Hebron und seine Weidetriften ringsumher.
oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
56 Das Feld der Stadt aber und ihre Gehöfte hatte man Jephunnes Sohn Kaleb gegeben.
sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
57 Den Aaronssöhnen aber hatte man die Zufluchtsstädte Hebron und Libna samt ihren Weidetriften übergeben, ferner Jattir und Estemoa mit den Ihrigen,
Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
58 Cholon mit seinen Weidetriften, Debir,
Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
59 Asan und Betsemes je mit seinen Weidetriften.
Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
60 Vom Stamme Benjamin: Geba mit seinen Weidetriften und Anatot mit den seinigen. Die Gesamtzahl ihrer Städte ist dreizehn samt ihren Familien,
kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
61 Die übrigen Kehatsstädte erhielten von den Sippen des Stammes Ephraim, vom Stamme Dan und vom Halbstamme Manasse zehn Städte durch das Los.
Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
62 Gersoms Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Issakar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphtali und vom Manassestamme in Basan dreizehn Städte.
Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
63 Meraris Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Zabulon zwölf Städte durch das Los.
Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
64 So gaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den Weidetriften.
Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
65 Man gab durchs Los vom Stamme der Judasöhne, von dem der Simeonsöhne und dem der Söhne Benjamins jene Städte, die namentlich genannt sind.
Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
66 Bei den Sippen der Kehatssöhne rühren die Städte ihres Loses vom Stamm Ephraim her.
Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
67 Man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem mit seinen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Gezer mit den seinigen,
Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
69 Ajjalon und Gat Rimmon je mit ihren Weidetriften.
Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
70 Und vom Halbstamm Manasse Aner mit seinen Weidetriften und Bileam mit den seinigen, und zwar den Sippen der übrigen Kehatssöhne.
kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
71 Gersoms Söhne erhielten von der Sippe des Halbstammes Manasse in Basan Golan mit seinen Weidetriften und Astarot mit den Ihrigen
Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
72 und vom Stamme Issakar Kedes mit seinen Weidetriften, Dobrat,
de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
73 Ramot und Anem je mit ihren Weidetriften
Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
74 und vom Stamme Asser Masal mit seinen Weidetriften, Abdon,
de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
75 Chukok und Rechob je mit den Ihrigen,
Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
76 und vom Stamme Naphtali in Galiläa Kedes mit seinen Weidetriften und Chammon und Kirjatim je mit den seinigen.
de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
77 Die übrigen Merarisöhne erhielten vom Stamme Zabulon Rimmon und Tabor je mit ihren Weidetriften,
Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
78 und jenseits des Jordans östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben in der Steppe Beser mit seinen Weidetriften Ichsa,
kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
79 Kedemot und Mephaat je mit den Ihrigen
Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
80 und vom Stamme Gad in Gilead Ramot, Machanaim,
kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
81 Chesbon und Jazer je mit ihren Weidetriften.
Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.