< Psalm 69 >

1 Dem Vorsänger, nach Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott! Denn die Wasser sind bis an die Seele gekommen.
To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
2 Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich.
I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
3 Ich bin müde vom Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
4 Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
5 Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
6 Laß nicht durch mich beschämt werden, die auf dich harren, Herr, Jehova der Heerscharen! Laß nicht durch mich zu Schanden werden, die dich suchen, Gott Israels!
Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
7 Denn deinetwegen trage ich Hohn, hat Schande bedeckt mein Antlitz.
For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
8 Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter.
I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
10 Als ich weinte, und meine Seele im Fasten war, da wurde es mir zu Schmähungen;
I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
11 als ich mich in Sacktuch kleidete, da ward ich ihnen zum Sprichwort.
I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
12 Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher.
They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
13 Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
14 Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! Laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
15 Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen!
Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
16 Erhöre mich, Jehova! Denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
17 Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! Denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
18 Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
19 Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
20 Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tröster, und ich habe keine gefunden.
Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
21 Und sie gaben in meine Speise Galle, und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig.
For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
22 Es werde zur Schlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum Fallstrick!
Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
23 Laß dunkel werden ihre Augen, daß sie nicht sehen; und laß beständig wanken ihre Lenden!
Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
24 Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!
Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
25 Verwüstet sei ihre Wohnung, in ihren Zelten sei kein Bewohner!
Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
26 Denn den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und von dem Schmerze deiner Verwundeten erzählen sie.
For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
27 Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
28 Laß sie ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens, und nicht eingeschrieben mit den Gerechten!
Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
30 Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob.
I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
31 Und es wird Jehova wohlgefälliger sein als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und gespaltenen Hufen.
This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
32 Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden sich freuen; ihr, die ihr Gott suchet, es lebe euer Herz!
The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
33 Denn Jehova hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.
For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
34 Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
35 Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen; und sie werden daselbst wohnen und es besitzen.
For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
36 Und der Same seiner Knechte wird es erben; und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.

< Psalm 69 >