< Psalm 147 >
1 Lobet Jehova! Denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
Alleluja. Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus; Deo nostro sit jucunda, decoraque laudatio.
2 Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
Ædificans Jerusalem Dominus, dispersiones Israëlis congregabit:
3 Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
qui sanat contritos corde, et alligat contritiones eorum;
4 der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
qui numerat multitudinem stellarum, et omnibus eis nomina vocat.
5 Groß ist unser Herr, und groß an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß.
Magnus Dominus noster, et magna virtus ejus, et sapientiæ ejus non est numerus.
6 Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
Suscipiens mansuetos Dominus; humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Stimmet Jehova einen Lobgesang an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute!
Præcinite Domino in confessione; psallite Deo nostro in cithara.
8 Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen läßt auf den Bergen;
Qui operit cælum nubibus, et parat terræ pluviam; qui producit in montibus fœnum, et herbam servituti hominum;
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
qui dat jumentis escam ipsorum, et pullis corvorum invocantibus eum.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
Non in fortitudine equi voluntatem habebit, nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
Beneplacitum est Domino super timentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus.
12 Rühme, Jerusalem, Jehova! Lobe, Zion, deinen Gott!
Alleluja. Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion.
13 Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
Quoniam confortavit seras portarum tuarum; benedixit filiis tuis in te.
14 Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
Qui posuit fines tuos pacem, et adipe frumenti satiat te.
15 der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo ejus.
16 der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
Qui dat nivem sicut lanam; nebulam sicut cinerem spargit.
17 der sein Eis wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost?
Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris ejus quis sustinebit?
18 Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea; flabit spiritus ejus, et fluent aquæ.
19 Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.
Qui annuntiat verbum suum Jacob, justitias et judicia sua Israël.
20 Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. Lobet Jehova!
Non fecit taliter omni nationi, et judicia sua non manifestavit eis. Alleluja.