< Job 8 >

1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Тада одговори Вилдад Сушанин и рече:
2 Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
Докле ћеш тако говорити? И речи уста твојих докле ће бити као силан ветар?
3 Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
Еда ли Бог криво суди? Или Свемогући изврће правду?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
Што су синови твоји згрешили Њему, зато их је дао безакоњу њиховом.
5 Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
А ти да потражиш Бога и помолиш се Свемогућем,
6 wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
Ако си чист и прав, заиста ће се пренути за те и честит ће учинити праведан стан твој;
7 und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
И почетак ће твој бити мален, а последак ће ти бити врло велик.
8 Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
Јер питај пређашњи нараштај, и настани да разабереш од отаца њихових;
9 (Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
Јер смо ми јучерашњи, и не знамо ништа, јер су наши дани на земљи сен.
10 Werden jene dich nicht belehren, dir's sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
Неће ли те они научити? Неће ли ти казати и из срца свог изнети речи?
11 Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras empor ohne Wasser?
Ниче ли сита без влаге? Расте ли рогоз без воде?
12 Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
Док се још зелени, док се не покоси, суши се пре сваке траве.
13 Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
Такве су стазе свих који заборављају Бога, и надање лицемерово пропада.
14 Sein Vertrauen wird abgeschnitten, und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
Његово се надање подлама и уздање је његово кућа паукова;
15 Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
Наслони се на кућу своју, али она не стоји тврдо; ухвати се за њу, али се она не може одржати.
16 Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
Зелени се на сунцу, и у врх врта његовог пружају се огранци његови;
17 über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
Жиле његове заплећу се код извора, и на месту каменитом шири се;
18 wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: “Ich habe dich nie gesehen!”
Али кад се ишчупа из места свог, оно га се одриче: Нисам те видело.
19 Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
Ето, то је радост од његова пута; а из праха ниче други.
20 Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
Гле, Бог не одбацује доброг, али не прихвата за руку зликовца.
21 Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
Још ће напунити уста твоја смеха и усне твоје попевања.
22 werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
Ненавидници твоји обући ће се у срамоту, и шатора безбожничког неће бити.

< Job 8 >