< Job 29 >
1 Und Hiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach:
Jób pedig folytatá az ő beszédét, és monda:
2 O daß ich wäre wie in den Monden der Vorzeit, wie in den Tagen, da Gott mich bewahrte,
Oh, vajha olyan volnék, mint a hajdani hónapokban, a mikor Isten őrzött engem!
3 als seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Lichte durch die Finsternis wandelte;
Mikor az ő szövétneke fénylett fejem fölött, s világánál jártam a setétet;
4 wie ich war in den Tagen meiner Reife, als das Vertrauen Gottes über meinem Zelte waltete,
A mint java-korom napjaiban valék, a mikor Isten gondossága borult sátoromra!
5 als der Allmächtige noch mit mir war, meine Knaben rings um mich her;
Mikor még a Mindenható velem volt, és körültem voltak gyermekeim;
6 als meine Schritte sich in Milch badeten, und der Fels neben mir Ölbäche ergoß;
Mikor lábaimat édes tejben mostam, és mellettem a szikla olajpatakokat ontott;
7 als ich durch das Tor in die Stadt hineinging, meinen Sitz auf dem Platze aufstellte:
Mikor a kapuhoz mentem, fel a városon; a köztéren székemet fölállítám:
8 Die Jünglinge sahen mich und verbargen sich, und die Greise erhoben sich, blieben stehen;
Ha megláttak az ifjak, félrevonultak, az öregek is fölkeltek és állottak.
9 die Fürsten hielten die Worte zurück und legten die Hand auf ihren Mund;
A fejedelmek abbahagyták a beszédet, és tenyeröket szájukra tették.
10 die Stimme der Vornehmen verstummte, und ihre Zunge klebte an ihrem Gaumen.
A főemberek szava elnémult, és nyelvök az ínyökhöz ragadt.
11 Denn wenn das Ohr von mir hörte, so pries es mich glücklich, und wenn das Auge mich sah, so legte es Zeugnis von mir ab.
Mert a mely fül hallott, boldognak mondott engem, és a mely szem látott, bizonyságot tett én felőlem.
12 Denn ich befreite den Elenden, der um Hilfe rief, und die Waise, die keinen Helfer hatte.
Mert megmentém a kiáltozó szegényt, és az árvát, a kinek nem volt segítsége.
13 Der Segen des Umkommenden kam über mich, und das Herz der Witwe machte ich jubeln.
A veszni indultnak áldása szállt reám, az özvegynek szívét megörvendeztetém.
14 Ich kleidete mich in Gerechtigkeit, und sie bekleidete mich, wie in Oberkleid und Kopfbund in mein Recht.
Az igazságot magamra öltém és az is magára ölte engem; palást és süveg gyanánt volt az én ítéletem.
15 Auge war ich dem Blinden, und Fuß dem Lahmen;
A vaknak én szeme valék, és a sántának lába.
16 Vater war ich den Dürftigen, und die Rechtssache dessen, den ich nicht kannte, untersuchte ich;
A szűkölködőknek én atyjok valék, az ismeretlennek ügyét is jól meghányám-vetém.
17 und ich zerbrach das Gebiß des Ungerechten, und seinen Zähnen entriß ich die Beute.
Az álnoknak zápfogait kitördösém, és fogai közül a prédát kiütém vala.
18 Und ich sprach: In meinem Neste werde ich verscheiden, und meine Tage vermehren wie der Sand;
Azt gondoltam azért: fészkemmel veszek el, és mint a homok, megsokasodnak napjaim.
19 meine Wurzel wird ausgebreitet sein am Wasser, und der Tau wird übernachten auf meinem Gezweig;
Gyökerem a víznek nyitva lesz, és ágamon hál meg a harmat.
20 meine Ehre wird frisch bei mir bleiben, und mein Bogen sich in meiner Hand verjüngen.
Dicsőségem megújul velem, és kézívem erősebbé lesz kezemben.
21 Sie hörten mir zu und harrten, und horchten schweigend auf meinen Rat.
Hallgattak és figyeltek reám, és elnémultak az én tanácsomra.
22 Nach meinem Worte sprachen sie nicht wieder, und auf sie träufelte meine Rede.
Az én szavaim után nem szóltak többet, s harmatként hullt rájok beszédem.
23 Und sie harrten auf mich wie auf den Regen, und sperrten ihren Mund auf wie nach dem Spätregen.
Mint az esőre, úgy vártak rám, és szájukat tátották, mint tavaszi záporra.
24 Ich lächelte ihnen zu, wenn sie kein Vertrauen hatten, und das Licht meines Angesichts konnten sie nicht trüben.
Ha rájok mosolyogtam, nem bizakodtak el, és arczom derüjét nem sötétíték be.
25 Ich wählte für sie den Weg aus, und saß als Haupt, und thronte wie ein König unter der Kriegsschar, gleichwie einer, der Trauernde tröstet.
Örömest választottam útjokat, mint főember ültem ott; úgy laktam ott, mint király a hadseregben, mint a ki bánkódókat vigasztal.