< Job 18 >
1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
3 Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
4 Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
5 Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
6 Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
7 Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
8 Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
9 Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
10 Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
11 Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
12 Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, und das Verderben steht bereit an seiner Seite.
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
13 Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, seine Glieder wird er fressen.
Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
14 Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
15 Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
16 Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
17 Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
18 Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
19 Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
20 Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten erfaßt Schauder. -
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
21 Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott nicht kennt.
Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.