< Job 14 >

1 Der Mensch, vom Weibe geboren, ist kurz an Tagen und mit Unruhe gesättigt.
Life is short and full of trouble,
2 Wie eine Blume kommt er hervor und verwelkt; und er flieht wie der Schatten und hat keinen Bestand.
like a flower that blooms and withers, like a passing shadow that soon disappears.
3 Dennoch hast du über einen solchen deine Augen geöffnet, und mich führst du ins Gericht mit dir!
Do you even notice me, God, and why do you have to drag me to court?
4 Wie könnte ein Reiner aus einem Unreinen kommen? Nicht ein einziger!
Who can bring something clean of what is unclean? No one.
5 Wenn denn bestimmt sind seine Tage, die Zahl seiner Monde bei dir sind, wenn du ihm Schranken gesetzt hast, die er nicht überschreiten darf,
You have determined how long we shall live—the number of months, a time limit on our lives.
6 so blicke von ihm weg, daß er Ruhe habe, bis er wie ein Tagelöhner seinen Tag vollende.
So leave us alone and give us some peace—so like a laborer we could enjoy a few hours of rest at the end of the day.
7 Denn für den Baum gibt es Hoffnung: wird er abgehauen, so schlägt er wieder aus, und seine Schößlinge hören nicht auf.
Even a tree that's cut down has the hope of sprouting again, of sending up shoots and continuing to live.
8 Wenn seine Wurzel in der Erde altert, und sein Stumpf im Boden erstirbt:
Even though its roots grow old in the earth, and its stump dies in the ground,
9 vom Dufte des Wassers sproßt er wieder auf und treibt Zweige wie ein Pflänzling.
just a trickle of water will make it bud and grow branches like a young plant.
10 Der Mann aber stirbt und liegt da; und der Mensch verscheidet, und wo ist er?
But human beings die, their strength dwindles away; they perish, and where are they then?
11 Es verrinnen die Wasser aus dem See, und der Fluß trocknet ein und versiegt:
Like water evaporating from a lake and a river that dries up and disappears,
12 so legt der Mensch sich hin und steht nicht wieder auf; bis die Himmel nicht mehr sind, erwachen sie nicht und werden nicht aufgeweckt aus ihrem Schlafe.
so human beings lie down and don't get up again. Until the heavens cease to exist they will not awake from their sleep.
13 O daß du in dem Scheol mich verstecktest, mich verbärgest, bis dein Zorn sich abwendete, mir eine Frist setztest und dann meiner gedächtest! (Sheol h7585)
I wish you would hide me in Sheol; conceal me there until your anger is gone. Set a definite time for me there, and remember me! (Sheol h7585)
14 (Wenn ein Mann stirbt, wird er wieder leben?) Alle Tage meiner Dienstzeit wollte ich harren, bis meine Ablösung käme!
Will the dead live again? Then I would have hope through all my time of trouble until my release comes.
15 Du würdest rufen, und ich würde dir antworten; du würdest dich sehnen nach dem Werke deiner Hände.
You would call and I would answer you; you would long for me, the being that you made.
16 Denn nun zählst du meine Schritte; wachst du nicht über meine Sünde?
Then you would look after me and wouldn't be watching me to see if I sinned.
17 Meine Übertretung ist versiegelt in einem Bündel, und du hast hinzugefügt zu meiner Missetat.
My sins would be sealed up in a bag and you would cover my guilt.
18 Und doch, ein Berg stürzt ein, zerfällt, und ein Fels rückt weg von seiner Stelle;
But just as the mountains crumble and fall, and the rocks tumble down;
19 Wasser zerreiben die Steine, ihre Fluten schwemmen den Staub der Erde hinweg; aber du machst zunichte die Hoffnung des Menschen.
as water wears away the stones, as floods wash away the soil, so you destroy the hope people have.
20 Du überwältigst ihn für immer, und er geht dahin; sein Angesicht entstellend, sendest du ihn hinweg.
You continually overpower them and they pass away; you distort their faces in death and send them away.
21 Seine Kinder kommen zu Ehren, und er weiß es nicht; und sie werden gering, und er achtet nicht auf sie.
Their children may become important or fall from their positions, but they don't know or see any of this.
22 Nur um ihn selbst hat sein Fleisch Schmerz, und nur um ihn selbst empfindet seine Seele Trauer.
As people die they only know their own pain and are sad for themselves.”

< Job 14 >