< Epheser 5 >

1 Seid nun Nachahmer Gottes, als geliebte Kinder,
Therefore imitate God, as his dear children,
2 und wandelt in Liebe, gleichwie auch der Christus uns geliebt und sich selbst für uns hingegeben hat als Darbringung und Schlachtopfer, Gott zu einem duftenden Wohlgeruch.
and live a life of love, following the example of the Christ, who loved you and gave himself for you as an offering and a sacrifice to God, that should be fragrant and acceptable.
3 Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal unter euch genannt, gleichwie es Heiligen geziemt;
As for sexual immorality and every kind of impurity, or greed, do not let them even be mentioned among you, as befits Christ’s people,
4 auch Schändlichkeit und albernes Geschwätz oder Witzelei, welche sich nicht geziemen, sondern vielmehr Danksagung.
nor shameful conduct, nor foolish talk or jesting, for they are wholly out of place among you; but rather thanksgiving.
5 Denn dieses wisset und erkennet ihr, daß kein Hurer oder Unreiner oder Habsüchtiger, (welcher ein Götzendiener ist) ein Erbteil hat in dem Reiche Christi und Gottes.
For of this you may be sure – that no one who is unchaste or impure or greedy of gain (for to be greedy of gain is idolatry) has any place awaiting him in the kingdom of the Christ and God.
6 Niemand verführe euch mit eitlen Worten, denn dieser Dinge wegen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams.
Do not let anyone deceive you with specious arguments. Those are the sins that bring down the wrath of God on the disobedient.
7 Seid nun nicht ihre Mitgenossen.
Therefore have nothing to do with such people.
8 Denn einst waret ihr Finsternis, jetzt aber seid ihr Licht in dem Herrn; wandelt als Kinder des Lichts,
For, although you were once in darkness, now, by your union with the Lord, you are in the light. Live as children of light –
9 (denn die Frucht des Lichts besteht in aller Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit),
for the outcome of life in the light may be seen in every form of goodness, righteousness, and sincerity –
10 indem ihr prüfet, was dem Herrn wohlgefällig ist.
always trying to find out what is pleasing to the Lord.
11 Und habet nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, vielmehr aber strafet sie auch;
Take no part in deeds of darkness, from which no good can come; on the contrary, expose them.
12 denn was heimlich von ihnen geschieht, ist schändlich selbst zu sagen.
It is degrading even to speak of the things continually done by them in secret.
13 Alles aber, was bloßgestellt wird, wird durch das Licht offenbar gemacht; denn das Licht ist es, welches alles offenbar macht.
All such actions, when exposed, have their true character made manifest by the light.
14 Deshalb sagt er: Wache auf, der du schläfst, und stehe auf aus den Toten, und der Christus wird dir leuchten!
For everything that has its true character made manifest is clear as light. And that is why it is said – ‘Sleeper, awake! Arise from the dead, and the Christ will give you light!’
15 Sehet nun zu, wie ihr sorgfältig wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise,
Take great care, then, how you live – not unwisely but wisely,
16 die gelegene Zeit auskaufend, denn die Tage sind böse.
making the most of every opportunity; for these are evil days.
17 Darum seid nicht töricht, sondern verständig, was der Wille des Herrn sei.
Therefore do not grow thoughtless, but try to understand what the Lord’s will is.
18 Und berauschet euch nicht mit Wein, in welchem Ausschweifung ist, sondern werdet mit dem Geiste erfüllt,
Do not drink wine to excess, for that leads to profligacy; but seek to be filled with the Spirit of God, and speak to one another in psalms and hymns and sacred songs.
19 redend zueinander in Psalmen und Lobliedern und geistlichen Liedern, singend und spielend dem Herrn in eurem Herzen,
Sing and make music in your hearts to the Lord.
20 danksagend allezeit für alles dem Gott und Vater im Namen unseres Herrn Jesus Christus,
Always give thanks for everything to our God and Father, in the name of our Lord Jesus Christ.
21 einander unterwürfig in der Furcht Christi.
Submit to one another because you honor and respect Christ.
22 Ihr Weiber, [seid unterwürfig] euren eigenen Männern, als dem Herrn.
Wives should submit to their husbands as submitting to the Lord.
23 Denn der Mann ist das Haupt des Weibes, wie auch der Christus das Haupt der Versammlung ist; er ist des Leibes Heiland.
For a man is the head of his wife, as the Christ is the head of the church – being indeed himself the Savior of his body.
24 Aber gleichwie die Versammlung dem Christus unterworfen ist, also auch die Weiber ihren Männern in allem.
But as the church submits to the Christ, so also should wives submit to their husbands in everything.
25 Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie auch der Christus die Versammlung geliebt und sich selbst für sie hingegeben hat,
Husbands, love your wives, just as the Christ loved the church, and gave himself for her,
26 auf daß er sie heiligte, sie reinigend durch die Waschung mit Wasser durch das Wort,
to make her holy, after purifying her by the washing with the water, according to his promise;
27 auf daß er die Versammlung sich selbst verherrlicht darstellte, die nicht Flecken oder Runzel oder etwas dergleichen habe, sondern daß sie heilig und tadellos sei.
so that he might himself bring the church, in all her beauty, into his own presence, with no spot or wrinkle or blemish of any kind, but that she might be holy and faultless.
28 Also sind auch die Männer schuldig, ihre Weiber zu lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebt, liebt sich selbst.
That is how husbands ought to love their wives – as if they were their own bodies. A man who loves his wife is really loving himself;
29 Denn niemand hat jemals sein eigenes Fleisch gehaßt, sondern er nährt und pflegt es, gleichwie auch der Christus die Versammlung.
for no one ever yet hated his own body. But everyone feeds his body and cares for it, just as the Christ for the church;
30 Denn wir sind Glieder seines Leibes, [von seinem Fleische und von seinen Gebeinen].
for we are members of his body.
31 “Deswegen wird ein Mensch seinen Vater und seine Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und die zwei werden ein Fleisch sein”.
For this cause a man will leave his father and mother, and be united to his wife; and the man and his wife will become one.
32 Dieses Geheimnis ist groß; ich aber sage es in Bezug auf Christum und auf die Versammlung.
In this there is a profound truth – I am speaking of Christ and his church.
33 Doch auch ihr, ein jeder von euch liebe sein Weib also wie sich selbst; das Weib aber, daß sie den Mann fürchte.
However, for you individually, let each love his wife as if she were himself; and the wife be careful to respect her husband.

< Epheser 5 >