< Psalm 77 >

1 [Dem Vorsänger, für Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm.] Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
2 Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; [O. erschlaffe nicht] meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
3 Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela)
I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
4 Du hieltest fest [d. h. offen] die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
5 Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
I considered the days of old, the years long in the past.
6 Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
7 Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
“Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
8 Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort [d. h. die Zusage [Verheißung]] aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
9 Hat Gott [El] vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela)
Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
10 Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. [O. Weh] Der Jahre der Rechten des Höchsten,
So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
11 Will ich gedenken, [d. h. rühmend gedenken. O. Das ist mein Kranksein: die Jahre der Rechten des Höchsten. Gedenken will ich usw.] der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
12 Und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
13 Gott! dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott [El] wie Gott?
Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
14 Du bist der Gott, [El] der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
15 Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
16 Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
17 Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk [S. die Anm. zu Hiob 35,5] ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
18 Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
19 Im Meere ist [O. war] dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind [O. waren] nicht bekannt.
Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
20 Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.
You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Psalm 77 >