< Psalm 67 >
1 [Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Psalm, ein Lied. [Eig. Ein Lied-Psalm] ] Gott sei uns gnädig und segne uns, er lasse sein Angesicht leuchten über [W. mit, bei] uns, (Sela)
Al maestro del coro. Su strumenti a corda. Salmo. Canto. Dio abbia pietà di noi e ci benedica, su di noi faccia splendere il suo volto;
2 Daß man auf der Erde erkenne deinen Weg, unter allen Nationen deine Rettung!
perché si conosca sulla terra la tua via, fra tutte le genti la tua salvezza.
3 Es werden [O. mögen; so auch v 4 u. 5] dich preisen die Völker, o Gott; es werden [O. mögen; so auch v 4 u. 5] dich preisen die Völker alle.
Ti lodino i popoli, Dio, ti lodino i popoli tutti.
4 Es werden sich freuen und jubeln die Völkerschaften; denn du wirst die Völker richten in Geradheit, und die Völkerschaften auf der Erde, du wirst sie leiten. (Sela)
Esultino le genti e si rallegrino, perché giudichi i popoli con giustizia, governi le nazioni sulla terra.
5 Es werden dich preisen die Völker, o Gott; es werden dich preisen die Völker alle.
Ti lodino i popoli, Dio, ti lodino i popoli tutti.
6 Die Erde gibt ihren Ertrag; Gott, unser Gott, wird uns segnen.
La terra ha dato il suo frutto. Ci benedica Dio, il nostro Dio,
7 Gott wird uns segnen, und alle Enden der Erde werden ihn fürchten.
ci benedica Dio e lo temano tutti i confini della terra.