< Psalm 50 >

1 [Ein Psalm; von Asaph.] Der Mächtige, [El] Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
O Deus poderoso, o Senhor, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 "Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
Ajuntai-me os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.
6 Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. [O. denn Gott steht im Begriff zu richten] (Sela)
E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
7 "Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
Ouve, povo meu, e eu falarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
10 Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild [Eig. was sich tummelt; so auch Ps. 80,13] des Gefildes ist mir bekannt.
Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Sollte ich das Fleisch von Stieren [Eig. von Starken] essen und das Blut von Böcken trinken?
Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Opfere Gott Lob, [O. Dank] und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao altíssimo os teus votos.
15 Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
E invoca-me no dia da angústia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua boca?
17 Du hast ja die Zucht [O. Unterweisung, Zurechtweisung] gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
Visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
18 Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros.
19 Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen [O. überführen] und es dir vor Augen stellen."
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
22 Merket doch dieses, die ihr Gottes [Eloah] vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Wer Lob [O. Dank] opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.
Aquele que oferece o sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

< Psalm 50 >