< Psalm 132 >
1 [Ein Stufenlied.] Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
Canticum graduum. Memento Domine David, et omnis mansuetudinis eius:
2 Welcher [O. Wie er] Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
Sicut iuravit Domino, votum vovit Deo Iacob:
3 "Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
Si introiero in tabernaculum domus meæ, si ascendero in lectum strati mei:
4 Wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
Si dedero somnum oculis meis, et palpebris meis dormitationem:
5 Bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!"
Et requiem temporibus meis: donec inveniam locum Domino, tabernaculum Deo Iacob.
6 Siehe, wir hörten von ihr [d. h. von der Bundeslade] in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars. [Wahrsch. eine dichterische Bezeichnung für Kirjath-Jearim, welches im Gebiete von Ephrata lag]
Ecce audivimus eam in Ephrata: invenimus eam in campis silvæ.
7 Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
Introibimus in tabernaculum eius: adorabimus in loco, ubi steterunt pedes eius.
8 Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke! [Vergl. 2. Chr. 6,41]
Surge Domine in requiem tuam, tu et arca sanctificationis tuæ.
9 Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
Sacerdotes tui induantur iustitiam: et sancti tui exultent.
10 Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten! [Vergl. 2. Chron. 6,41. 42]
Propter David servum tuum, non avertas faciem Christi tui.
11 Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
Iuravit Dominus David veritatem, et non frustrabitur eam: de fructu ventris tui ponam super sedem tuam.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar."
Si custodierint filii tui testamentum meum, et testimonia mea hæc, quæ docebo eos: Et filii eorum usque in sæculum, sedebunt super sedem tuam.
13 Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
Quoniam elegit Dominus Sion: elegit eam in habitationem sibi.
14 Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es [d. h. Zion] begehrt.
Hæc requies mea in sæculum sæculi: hic habitabo quoniam elegi eam.
15 Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
Viduam eius benedicens benedicam: pauperes eius saturabo panibus.
16 Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
Sacerdotes eius induam salutari: et sancti eius exultatione exultabunt.
17 Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, [Eig. dem David ein Horn sprossen lassen] habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
Illuc producam cornu David, paravi lucernam Christo meo.
18 Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen. [O. glänzen]
Inimicos eius induam confusione: super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea.