< Sprueche 1 >
1 Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel:
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2 um Weisheit und Unterweisung zu kennen, um Worte des Verstandes zu verstehen,
To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3 um zu empfangen einsichtsvolle Unterweisung, Gerechtigkeit und Recht und Geradheit;
To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
4 um Einfältigen [O. Unerfahrenen, Unverständigen, so überall in den Sprüchen] Klugheit zu geben, dem Jüngling Erkenntnis und Besonnenheit.
To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Der Weise wird [O. möge] hören und an Kenntnis zunehmen, und der Verständige wird [O. möge] sich weisen Rat [Eig. Steuerungen, d. h. Verhaltensregeln, weise Lenkung] erwerben;
A wise [man] will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
6 um einen Spruch zu verstehen und verschlungene Rede, [d. h. rätselhafter Spruch, bildliche Rede] Worte der Weisen und ihre Rätsel. -
To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
7 Die Furcht Jehovas ist der Erkenntnis Anfang; die Narren verachten Weisheit und Unterweisung.
The fear of the LORD [is] the beginning of knowledge: [but] fools despise wisdom and instruction.
8 Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters, und verlaß [O. verwirf] nicht die Belehrung deiner Mutter!
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse. -
For they [shall be] an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wollen den Unschuldigen nachstellen ohne Ursache;
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
12 wir wollen sie lebendig verschlingen wie der Scheol, und unverletzt, gleich denen, welche plötzlich in die Grube hinabfahren; (Sheol )
Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol )
13 wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere Häuser mit Beute füllen;
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 du sollst dein Los mitten unter uns werfen, wir alle werden einen Beutel haben:
Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
15 Mein Sohn, wandle nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfade;
My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
16 denn ihre Füße laufen dem Bösen zu, und sie eilen, Blut zu vergießen.
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen alles Geflügelten;
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18 sie aber lauern auf ihr eigenes Blut, stellen ihren eigenen Seelen nach.
And they lay wait for their [own] blood; they lurk privily for their [own] lives.
19 So sind die Pfade aller derer, welche der Habsucht frönen: sie nimmt ihrem eigenen Herrn das Leben.
So [are] the ways of every one that is greedy of gain; [which] taketh away the life of the owners thereof.
20 Die Weisheit schreit draußen, sie läßt auf den Straßen ihre Stimme erschallen.
Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
21 Sie ruft an der Ecke lärmender Plätze; an den Eingängen der Tore, in der Stadt redet sie ihre Worte:
She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, [saying],
22 Bis wann, ihr Einfältigen, wollt ihr Einfältigkeit lieben, und werden Spötter ihre Lust haben an Spott, und Toren Erkenntnis hassen?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23 Wendet euch um zu meiner Zucht! Siehe, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch kundtun meine Reden. -
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Weil ich gerufen, und ihr euch geweigert habt, meine Hand ausgestreckt, und niemand aufgemerkt hat,
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt:
But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
26 so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 wenn euer Schrecken kommt wie ein Unwetter, und euer Unglück hereinbricht wie ein Sturm, wenn Bedrängnis und Angst über euch kommen.
When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
28 Dann werden sie zu mir rufen, und ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, und mich nicht finden:
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29 darum, daß sie Erkenntnis gehaßt und die Furcht Jehovas nicht erwählt,
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
30 nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht.
They would none of my counsel: they despised all my reproof.
31 Und sie werden essen von der Frucht ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen, und wird ruhig sein vor des Übels Schrecken.
But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.