< Sprueche 8 >

1 Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
Ne vièe li mudrost? i razum ne pušta li glas svoj?
2 Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
Navrh visina, na putu, na rasputicama stoji,
3 Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
Kod vrata, na ulasku u grad, gdje se otvoraju vrata, vièe:
4 Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
Vas vièem, o ljudi, i glas svoj obraæam k sinovima ljudskim.
5 Lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Verstand!
Nauèite se ludi mudrosti, i bezumni orazumite se.
6 Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
Slušajte, jer æu govoriti velike stvari, i usne moje otvorajuæi se kazivaæe što je pravo.
7 Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
Jer usta moja govore istinu, i mrska je usnama mojim bezbožnost.
8 Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
Prave su sve rijeèi usta mojih, ništa nema u njima krivo ni izopaèeno.
9 Sie alle sind richtig [Eig. geradeaus gehend] dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
Sve su obiène razumnomu i prave su onima koji nalaze znanje.
10 Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
Primite nastavu moju a ne srebro, i znanje radije nego najbolje zlato.
11 Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt [O. und alle Kostbarkeiten kommen] ihr nicht gleich. -
Jer je bolja mudrost od dragoga kamenja, i što je god najmilijih stvari ne mogu se izjednaèiti s njom.
12 Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit. [O. der wohl durchdachten Entschlüsse]
Ja mudrost boravim s razboritošæu, i razumno znanje nalazim.
13 Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
Strah je Gospodnji mržnja na zlo; ja mrzim na ponositost i na oholost i na zli put i na usta opaka.
14 Mein sind Rat und Einsicht; [S. die Anm. zu Kap. 2,7] ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
Moj je savjet i što god jest; ja sam razum i moja je sila.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen; [W. beschließen Gerechtigkeit]
Mnom carevi caruju, i vladaoci postavljaju pravdu.
16 durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
Mnom vladaju knezovi i poglavari i sve sudije zemaljske.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh [O. eifrig] suchen, werden mich finden.
Ja ljubim one koji mene ljube, i koji me dobro traže nalaze me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravda.
19 Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
Plod je moj bolji od zlata i od najboljega zlata, i dobitak je moj bolji od najboljega srebra.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
Putem pravednijem hodim, posred staza pravice,
21 um die, die mich lieben, beständiges Gut [Eig. Vorhandenes, Wirkliches] erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
Da onima koji me ljube dam ono što jest, i riznice njihove da napunim.
22 Jehova besaß mich im [O. als] Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
Gospod me je imao u poèetku puta svojega, prije djela svojih, prije svakoga vremena.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
Prije vijekova postavljena sam, prije poèetka, prije postanja zemlje.
24 Ich war geboren, als die Tiefen [S. die Anm. zu Ps. 33,7; so auch v 27 u. 28] noch nicht waren, als noch keine Quellen [Eig. Quellenorte] waren, reich an Wasser.
Kad jošte ne bijaše bezdana, rodila sam se, kad još ne bijaše izvora obilatijeh vodom.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
Prije nego se gore osnovaše, prije humova ja sam se rodila;
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen [O. die Summe des Staubes] des Erdkreises.
Još ne bješe naèinio zemlje ni polja ni poèetka prahu vasiljenskom;
27 Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
Kad je ureðivao nebesa, ondje bijah; kad je razmjeravao krug nad bezdanom.
28 als er die Wolken [S. die Anm. zu Hiob 35,5] droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe; [O. als die Quellen der Tiefe festen Halt gewannen]
Kad je utvrðivao oblake gore i krijepio izvore bezdanu;
29 als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
Kad je postavljao moru meðu i vodama da ne prestupaju zapovijesti njegove, kad je postavljao temelje zemlji;
30 da war ich Schoßkind [Eig. Pflegling, Liebling; oder Künstler, Werkmeister] bei ihm, [Eig. an seiner Seite] und war Tag für Tag seine Wonne, [O. lauter Wonne] vor ihm mich ergötzend allezeit,
Tada bijah kod njega hranjenica, bijah mu milina svaki dan, i veseljah se pred njim svagda;
31 mich ergötzend auf dem bewohnten Teile [Eig. dem Erdreich] seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
Veseljah se na vasiljenoj njegovoj, i milina mi je sa sinovima ljudskim.
32 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
Tako dakle, sinovi, poslušajte me, jer blago onima koji se drže putova mojih.
33 Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
Slušajte nastavu, i budite mudri, i nemojte je odbaciti.
34 Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
Blago èovjeku koji me sluša stražeæi na vratima mojim svaki dan i èuvajuæi pragove vrata mojih.
35 Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
Jer ko mene nalazi, nalazi život i dobija ljubav od Gospoda.
36 Wer aber an mir sündigt, [O. mich verfehlt] tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.
A ko o mene griješi, èini krivo duši svojoj; svi koji mrze na me, ljube smrt.

< Sprueche 8 >