< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2 Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
4 so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen [O. ebnen] deine Pfade. -
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
8 es wird Heilung [O. Gesundheit] sein für deinen Nabel und Saft [Eig. Tränkung] für deine Gebeine. -
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
12 Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
13 Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn [O. Ertrag] besser als feines Gold;
For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt [O. alle deine Kostbarkeiten kommen] ihr an Wert nicht gleich.
She [is] more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
16 Länge des Lebens [W. der Tage] ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honour.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
19 Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
20 Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, [S. die Anm. zu Ps. 33,7] und die Wolken träufelten Tau herab. -
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
26 denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do [it].
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
32 Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei [Eig. sein vertrauter Umgang ist mit] den Aufrichtigen.
For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
33 Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
34 Fürwahr, der Spötter spottet er, [Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er] den Demütigen aber gibt er Gnade.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande. [O. tragen Schande davon]
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.