< Sprueche 20 >
1 Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
Wine is a mocker, strong drink a brawler; and whosoever erreth thereby is not wise.
2 Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.
3 Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein. [Eig. fletscht die Zähne]
It is an honour for a man to keep aloof from strife: but every fool will be quarrelling.
4 Wegen des Winters [And.: Mit Eintritt des Herbstes] mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
The slothful will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
Counsel in the heart of man is [like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; [O. begegnen einem Manne, der ihnen Güte erweist] aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
Most men wilt proclaim every one his own kindness: but a faithful man who can find?
7 Wer in seiner Vollkommenheit [O. Lauterkeit] gerecht [Eig. als ein Gerechter] wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
A just man that walketh in his integrity, blessed are his children after him.
8 Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
11 Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
Even a child maketh himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
There is gold, and abundance of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden [Nach and. les.: der Ausländerin, od. fremder Sache] halber pfände ihn.
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge [that is surety] for strangers.
17 Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
Every purpose is established by counsel: and by wise guidance make thou war,
19 Wer als Verleumder [O. Ausplauderer] umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
20 Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
21 Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten. [O. dir helfen]
Say not thou, I will recompense evil: wait on the LORD, and he shall save thee.
23 Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
24 Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
A man’s goings are of the LORD; how then can man understand his way?
25 Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, and after vows to make inquiry.
26 Ein weiser König zerstreut [O. worfelt] die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
A wise king winnoweth the wicked, and bringeth the [threshing] wheel over them.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the innermost parts of the belly.
28 Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the hoary head.
30 Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.
Stripes that wound cleanse away evil: and strokes [reach] the innermost parts of the belly.