< Nehemia 7 >
1 Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
2 Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
3 Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie [die Wachen] noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
4 Die Stadt aber war geräumig [Eig. weit nach allen Seiten hin] und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
6 Dies [Vergl. Esra 2] sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
7 welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 Die Söhne Parhosch, 2172;
Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
9 die Söhne Schephatjas, 372;
Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
10 die Söhne Arachs, 652;
Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 die Söhne Elams, 1254;
Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 die Söhne Sattus, 845;
Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 die Söhne Sakkais, 760;
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
15 die Söhne Binnuis, 648;
Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 die Söhne Bebais, 628;
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 die Söhne Asgads, 2322;
Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 die Söhne Adonikams, 667;
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
19 die Söhne Bigwais, 2067;
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 die Söhne Haschums, 328;
Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
23 die Söhne Bezais, 324;
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 die Söhne Hariphs, 112;
Les enfants de Hariph, cent douze;
25 die Söhne Gibeons, 95;
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 die Männer von Anathoth, 128;
Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
30 die Männer von Rama und Geba, 621;
Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 die Männer von Mikmas, 122;
Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 die Männer von Bethel und Ai, 123;
Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
33 die Männer von dem anderen Nebo, [Wahrsch. ist zu lesen: von Nebo] 52;
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 die Söhne des anderen [S. v 12] Elam, 1254;
Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 die Söhne Harims, 320;
Les enfants de Harim, trois cent vingt;
36 die Söhne Jerechos, 345;
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
37 die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 die Söhne Senaas, 3930.
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
40 die Söhne Immers, 1052;
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
41 die Söhne Paschchurs, 1247;
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
42 die Söhne Harims, 1017.
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, [Nach and. L.: Hodawjas] 74. -
Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
44 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
46 Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 die Söhne Keros, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
50 die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
51 die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
52 die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; [Maoniter]] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
53 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 die Söhne Bazluths, [Nach and. L.: Bazliths] die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
55 die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
56 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
57 Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
60 Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
62 die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
65 Und der Tirsatha [S. die Anm. zu Esra 2,63] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
66 Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 der Kamele 435, der Esel 6720.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
71 Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
72 Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
73 Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.
Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.