< 1 Mose 5 >
1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, He made him in His own likeness.
2 Mann und Weib [W. Männlich und weiblich] schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, [H. Adam] an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
Male and female He created them, and He blessed them. And in the day they were created, He called them “man.”
3 Und Adam lebte 130 Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
When Adam was 130 years old, he had a son in his own likeness, after his own image; and he named him Seth.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren 800 Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
And after he had become the father of Seth, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren 930 Jahre, und er starb. -
So Adam lived a total of 930 years, and then he died.
6 Und Seth lebte 105 Jahre und zeugte Enos.
When Seth was 105 years old, he became the father of Enosh.
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And after he had become the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
8 Und alle Tage Seths waren 912 Jahre, und er starb. -
So Seth lived a total of 912 years, and then he died.
9 Und Enos lebte 90 Jahre und zeugte Kenan.
When Enosh was 90 years old, he became the father of Kenan.
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And after he had become the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
11 Und alle Tage Enos waren 905 Jahre, und er starb. -
So Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
12 Und Kenan lebte 70 Jahre und zeugte Mahalalel.
When Kenan was 70 years old, he became the father of Mahalalel.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And after he had become the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
14 Und alle Tage Kenans waren 910 Jahre, und er starb. -
So Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
15 Und Mahalalel lebte 65 Jahre und zeugte Jered.
When Mahalalel was 65 years old, he became the father of Jared.
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And after he had become the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
17 Und alle Tage Mahalalels waren 895 Jahre, und er starb. -
So Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
18 Und Jered lebte 162 Jahre und zeugte Henoch. [H. Chanok: eingeweit, belehrt]
When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And after he had become the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
20 Und alle Tage Jereds waren 962 Jahre, und er starb. -
So Jared lived a total of 962 years, and then he died.
21 Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And after he had become the father of Methuselah, Enoch walked with God 300 years and had other sons and daughters.
23 Und alle Tage Henochs waren 365 Jahre.
So Enoch lived a total of 365 years.
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
Enoch walked with God, and then he was no more, because God had taken him away.
25 Und Methusalah lebte 187 Jahre und zeugte Lamech.
When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech.
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And after he had become the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
27 Und alle Tage Methusalahs waren 969 Jahre, und er starb. -
So Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
28 Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn.
When Lamech was 182 years old, he had a son.
29 Und er gab ihm den Namen Noah, [H. Noach: Trost, Ruhe] indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
And he named him Noah, saying, “May this one comfort us in the labor and toil of our hands caused by the ground that the LORD has cursed.”
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And after he had become the father of Noah, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
31 Und alle Tage Lamechs waren 777 Jahre, und er starb. -
So Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
32 Und Noah war 500 Jahre alt; und Noah zeugte Sem, [H. Schem: Name, Ruf] Ham [H. Cham: Bedeutung ungewiß] und Japhet. [Erweiterung, Ausbreitung; vergl. Kap. 9,27]
After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.