< 1 Mose 10 >
1 Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
2 Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
3 Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
4 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
5 Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln [O. Küstengebiete. Das hebräische Wort bezeichnet überall im Alten Testament die Inseln und Küstengebiete des Mittelländischen Meeres von Kleinasien bis Spanien] der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
6 Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put [Äthiopien und Ägypten und Mauretanien] und Kanaan.
ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
7 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
8 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
10 Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur [And. üb.: Von diesem Lande ging Assur aus] und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
其地より彼アツスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
12 und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
13 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
14 und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister [H. Pelischtim] ausgegangen sind, ] und die Kaphtorim.
バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
15 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
カナン其冢子シドンおよびヘテ
16 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
エブス族アモリ族ギルガシ族
17 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
ヒビ族アルキ族セニ族
18 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
19 Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, [W. wenn du nach kommst und gehst: eine stehende Redensart. So auch v 19 am Ende, v 30; Kap. 13,10;25,18] bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
20 Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
21 Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des [O. dem] ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
22 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
23 Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
24 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
25 Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, [Teilung] denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; [O. verteilte sich die Bevölkerung der Erde] und der Name seines Bruders war Joktan.
エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
26 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
27 und Hadoram und Usal und Dikla
ハドラム、ウザル、デクラ
28 und Obal und Abimael und Scheba
オバル、アビマエル、シバ
29 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
30 Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
32 Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.
是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり