< 1 Mose 10 >
1 Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth, who also had sons after the flood.
2 Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
5 Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln [O. Küstengebiete. Das hebräische Wort bezeichnet überall im Alten Testament die Inseln und Küstengebiete des Mittelländischen Meeres von Kleinasien bis Spanien] der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
From these, the maritime peoples separated into their territories, according to their languages, by clans within their nations.
6 Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put [Äthiopien und Ägypten und Mauretanien] und Kanaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
He was a mighty hunter before the LORD; so it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.”
10 Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
His kingdom began in Babylon, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur [And. üb.: Von diesem Lande ging Assur aus] und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
From that land he went forth into Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
and Resen, which is between Nineveh and the great city of Calah.
13 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister [H. Pelischtim] ausgegangen sind, ] und die Kaphtorim.
the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
15 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
16 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite clans were scattered,
19 Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, [W. wenn du nach kommst und gehst: eine stehende Redensart. So auch v 19 am Ende, v 30; Kap. 13,10;25,18] bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
and the borders of Canaan extended from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
20 Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
These are the sons of Ham according to their clans, languages, lands, and nations.
21 Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des [O. dem] ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
And sons were also born to Shem, the older brother of Japheth; Shem was the forefather of all the sons of Eber.
22 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
25 Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, [Teilung] denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; [O. verteilte sich die Bevölkerung der Erde] und der Name seines Bruders war Joktan.
Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
26 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 und Hadoram und Usal und Dikla
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 und Obal und Abimael und Scheba
Obal, Abimael, Sheba,
29 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
30 Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
Their territory extended from Mesha to Sephar, in the eastern hill country.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
These are the sons of Shem, according to their clans, languages, lands, and nations.
32 Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.
All these are the clans of Noah’s sons, according to their generations and nations. From these the nations of the earth spread out after the flood.