< 2 Mose 38 >

1 Und er machte den Brandopferaltar [S. Kap. 27,1] von Akazienholz: fünf Ellen seine Länge, und fünf Ellen seine Breite, quadratförmig, und drei Ellen seine Höhe;
И сотвори Веселеил кивот
2 und er machte seine Hörner an seine vier Ecken; aus ihm waren seine Hörner; und er überzog ihn mit Erz.
и позлати его златом чистым внутрьуду и внеуду,
3 Und er machte alle die Geräte des Altars: die Töpfe und die Schaufeln und die Sprengschalen, die Gabeln und die Kohlenpfannen; alle seine Geräte machte er von Erz.
и сотвори ему злат обвод обоюду: и слия ему четыри колца злата на четыри страны его: два на стране единей, и два на стране друзей,
4 Und er machte dem Altar ein Gitter von Netzwerk aus Erz, unter seiner Einfassung, unterwärts, bis zu seiner Hälfte.
широки носилам, яко носити его ими.
5 Und er goß vier Ringe an die vier Ecken des ehernen Gitters als Behälter für die Stangen.
И сотвори очистилище над кивотом от злата чиста,
6 Und er machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Erz.
и два херувима златы:
7 Und er brachte die Stangen in die Ringe, an die Seiten des Altars, um ihn mit denselben zu tragen; hohl, von Brettern machte er ihn.
херувима единаго на стране очистилища, и херувима втораго на стране вторей очистилища,
8 Und er machte das Becken von Erz und sein Gestell von Erz, von den Spiegeln der sich scharenden Weiber, die sich scharten am Eingang des Zeltes der Zusammenkunft.
осеняющыя крилами своими над очистилищем.
9 Und er machte den Vorhof: [S. Kap. 27,9] an der Mittagseite, südwärts, die Umhänge des Vorhofs von gezwirntem Byssus, hundert Ellen;
И сотвори трапезу предложения от злата чиста,
10 ihre zwanzig Säulen und ihre zwanzig Füße von Erz, die Haken der Säulen und ihre Bindestäbe von Silber.
и слия ей четыри колца злата: два колца на стране единей, и два колца на стране вторей, широки яко носити носилами в них.
11 Und an der Nordseite hundert Ellen; ihre zwanzig Säulen und ihre zwanzig Füße von Erz, die Haken der Säulen und ihre Bindestäbe von Silber.
И носила кивоту и трапезе сотвори, и позлати их златом.
12 Und an der Westseite fünfzig Ellen Umhänge; ihre zehn Säulen und ihre zehn Füße, die Haken der Säulen und ihre Bindestäbe von Silber.
И сотвори сосуды трапезе, блюда и фимиамники, и чашы златы и возливалники, имиже возливати будет, от злата.
13 Und an der Ostseite gegen Aufgang, fünfzig Ellen:
И сотвори светилник, еже светити, златый, крепок стеблом,
14 fünfzehn Ellen Umhänge auf der einen Seite, [S. die Anm. zu Kap. 27,14] ihre drei Säulen und ihre drei Füße;
и ветви от обоих стран его:
15 und auf der anderen Seite-diesseit und jenseit vom Tore des Vorhofs-fünfzehn Ellen Umhänge, ihre drei Säulen und ihre drei Füße.
и от ветвий его отрасли исходящыя, три от единыя и три от вторыя страны, равны друг другу:
16 Alle Umhänge des Vorhofs ringsum waren von gezwirntem Byssus;
и светила их, яже на верху их, во образ ореха, от них: и цветцы от них, (и крузи их, ) да будут светила на них: и цветец седмый, иже на краю светила, на верху свыше, крепкий весь злат:
17 und die Füße der Säulen von Erz, die Haken der Säulen und ihre Bindestäbe von Silber und der Überzug ihrer Köpfe von Silber; und die Säulen des Vorhofs waren alle mit Bindestäben von Silber versehen.
и седмь светил на нем златых, и щипцы его златыя, и подставы их златы.
18 Und den Vorhang vom Tore des Vorhofs machte er in Buntwirkerarbeit, von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus; und zwar zwanzig Ellen die Länge; und die Höhe, in der Breite, [d. h. des ganzen gewebten Stückes; W. die Höhe in Breite] fünf Ellen, gerade wie die Umhänge des Vorhofs;
Сей посребри столпы и слия столпом колца злата, и позлати вереи златом, и позлати столпы завесе златом, и сотвори петли златы:
19 und ihre vier Säulen und ihre vier Füße waren von Erz, ihre Haken von Silber und der Überzug ihrer Köpfe und ihre Bindestäbe von Silber.
сей сотвори и крючки скинии златы, и крючки двора, и крючки на распрострение завесы сверху медяны:
20 Und alle Pflöcke zur Wohnung und zum Vorhof ringsum waren von Erz.
сей слия главицы сребряны скинии, и главицы медяны дверий скинии, и двери двора, и петли сотвори сребряны на столпах: сей посребри их:
21 Dies ist die Berechnung der Wohnung, der Wohnung des Zeugnisses, die berechnet wurde auf Befehl Moses, durch den Dienst der Leviten unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters; -
сей сотвори колки скинии и колки двора медяны.
22 und Bezaleel, der Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda, machte alles, was Jehova dem Mose geboten hatte;
сей сотвори олтарь медян из кадилниц медяных, яже быша мужем вскрамолившымся с Кореовым сонмищем:
23 und mit ihm Oholiab, der Sohn Achisamaks, vom Stamme Dan, ein Künstler [O. ein Stein- und Holzschneider] und Kunstweber und Buntwirker in blauem und rotem Purpur und Karmesin und Byssus: -
сей сотвори вся сосуды олтаря и кадилник его, и стояло его и чашы, и вилицы его медяны:
24 Alles Gold, das zum Werke verwendet [O. verarbeitet] wurde an dem ganzen Werke des Heiligtums, das Gold des Webopfers, betrug 29 Talente [ein Talent= 3.000 Sekel] und 730 Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums.
сей сотвори олтарю окрест обложение делом мрежным, снизу огнища под ним даже до среды его, и положи на нем четыри колца от четырех стран обложения олтаря медяны, широки носилам, еже носити олтарь на них:
25 Und das Silber von den Gemusterten der Gemeinde betrug 100 Talente und 1775 Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums:
сей сотвори елей помазания святый, и сложение фимиама, дело чистое мироварца:
26 ein Beka auf den Kopf, die Hälfte eines Sekels, nach dem Sekel des Heiligtums, von einem jeden, der zu den Gemusterten überging, von zwanzig Jahren und darüber, von 603550 Mann.
сей сотвори умывалницу медяну и стояло ея медяно из зерцал постниц, яже постишася у дверий скинии свидения, в оньже день постави ю:
27 Und die 100 Talente Silber waren zum Gießen der Füße des Heiligtums und der Füße des Vorhanges, 100 Füße auf 100 Talente, ein Talent auf einen Fuß.
и сотвори умывалницу, да омывают из нея Моисей и Аарон и сынове его руце свои и нозе, входящым им в скинию свидения: или егда приходят ко олтарю служити, омывахуся из нея, якоже заповеда Господь Моисею.
28 Und von den 1775 Sekeln machte er die Haken für die Säulen und überzog ihre Köpfe und verband sie mit Stäben.
29 Und das Erz des Webopfers betrug 70 Talente und 2400 Sekel.
30 Und er machte daraus die Füße vom Eingang des Zeltes der Zusammenkunft und den ehernen Altar und sein ehernes Gitter und alle Geräte des Altars;
31 und die Füße des Vorhofs ringsum und die Füße vom Tore des Vorhofs und alle Pflöcke der Wohnung und alle Pflöcke des Vorhofs ringsum.

< 2 Mose 38 >